Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement
Hello! Project Lyrics Wiki

Yumemita Fifteen (夢見た 15年(フィフティーン); I Dreamed for 15 Years) is an A-side from ANGERME's single Koi wa Accha Accha / Yumemita Fifteen, and a track on their album Rinnetenshou ~ANGERME Past, Present & Future~.

Song Data[]

Lyrics[]

Note:
English Translation Closed for Editing
The below translation is complete. Please do not edit.
For questions, please leave a message on the translator's message wall.
Featured Members
Wada Ayaka, Nakanishi Kana, Takeuchi Akari, Katsuta Rina, Murota Mizuki, Sasaki Rikako, Kamikokuryo Moe, Kasahara Momona, Funaki Musubu, Kawamura Ayano, Oota Haruka, Ise Layla
Lyrics

Japanese Lyrics

あの頃は良かったとか
昔の思い出に
囚われるような人生じゃ
本当つまんない

その目で見てもないのに周りの声だけで
作られた勝手な概念に
はまりたくなんかない

規則しきたりそんなもんは
塗り替えなくちゃ
カルチャーショック起こすほどに
時代を変えよう

ずっとずっとここでもっと
夢見たいけど
もう行かなくちゃ、時間だわ
繋いだ手を解いたら
ここからが本当のスタート
思い切り背中押してよ

いつの間にか脱いでいた
短いスカートも
バッサリ切ったショートカットも
今じゃ違い過去

もう夢見ているだけの15歳じゃないし
24時間笑顔だけでは
前に進めない

本で読んだ恋や愛に
興味はないわ
何かを犠牲にしている
つもりもないし

本音そうねなんかちょっと
泣きそうだけど
期待も全部背負って
振り向かず前に進むわ
たとえちょっと甘えたくても
明日からはもう違う私

いつのまにか大人になって
素直になれないぁまのじゃくな私だけど
ありがとうありがとうこの言葉を
心から心から

ずっとずっとここでもっと
夢見たいけど
もう行かなくちゃ、時間だわ
繋いだ手を解いたら
ここからが本当のスタート
思い切り背中押してよ

Romaji Lyrics + Color Code

Ano koro wa yokatta toka
Mukashi no omoide ni
Torawareru you na jinsei ja
Hontou tsumannai

Sono me de mite mo nai no ni mawari no koe dake de
Tsukurareta katte na gainen ni
Hamari taku nanka nai

[Wa/Kaw] Kisoku shikitari [Wa/Kas] sonna mon wa
[Wa/Oo] Nurikae nakucha
[Wa/Mu] Karuchaa shokku okosu hodo ni
Jidai wo kaeyou

[Wa/Na/Kat/Sa/Fu/Kaw/Oo/Is] Zutto zutto [Wa/Ta/Mu/Kam/Kas/Kaw/Oo] koko de motto
[Na/Ta/Mu/Sa/Kam/Kas/Fu/Is] Yume mitai kedo
Mou ikanakucha, jikan da wa
[Ta/Sa/Kam/Kas/Kaw] Tsunai [Wa/Kat/Kam/Kas/Oo] da te wo [Na/Mu/Fu/Is] hodoitara
[Wa/Na/Ta/Kat/Mu/Sa] Koko kara ga hontou no sutaato
Omoikiri senaka oshite yo

[Wa/Mu] Itsu no ma ni ka nuide ita
[Wa/Sa] Mijikai sukaato mo
[Wa/Kam] Bassari kitta shootokatto mo
[Wa/Kas] Ima ja chigai kako

[Wa/Fu] Mou yume mite iru dake no [Wa/Kaw] juugosai janai shi
[Wa/Oo] Nijuuyon jikan egao dake de wa
[Wa/Is] Mae ni susumenai

[Na/Ta/Kat/Oo/Is] Hon de yonda [Na/Ta/Kat/Fu/Kaw] koi ya ai ni
[Na/Ta/Kat/Kam/Kas] Kyoumi wa nai wa
[Na/Ta/Kat/Mu/Sa] Nanika wo gisei ni shite iru
Tsumori mo nai shi

[Wa/Kat/Kam/Kas/Fu/Kaw] Honne [Na/Ta/Mu/Sa/Oo/Is] sou ne [Wa/Kat/Kam/Kas/Fu/Kaw] nanka chotto
[Na/Ta/Mu/Sa/Oo/Is] Nakisou dakedo
[Na/Ta/Mu/Sa/Oo/Is] Kitai mo zenbu seotte
[Wa/Na/Ta/Kat/Mu/Sa] Furi mukazu mae ni susumu wa
[Kam/Kas/Fu/Kaw/Oo/Is] Tatoe chotto amaetakute mo
Ashita kara wa mou chigau watashi

Itsu no ma ni ka otona ni natte
Sunao ni narenai ama no jaku na watashi dakedo
Arigatou arigatou kono kotoba wo
Kokoro kara kokoro kara

Zutto zutto koko de motto
Yume mitai kedo
Mou ikanakucha, jikan da wa
Tsunaida te wo hodoitara
Koko kara ga hontou no sutaato
Omoikiri senaka oshite yo

Translation

"Those were the good days",
Old memories–
Living life trapped in those is
Really boring

I don’t want to get stuck on ideas that
Others made up arbitrarily
Just based on voices around them, when they hadn’t even seen for themselves

Rules and traditions—those kinds of things
Need to be repainted
Let’s change the times so much
We give them a culture shock

I want to keep dreaming
Forever and ever, more, right here
But I have to go already, because it’s time
When I let go of the hands I held onto,
My true start begins from hereon out—
Push me on from behind, as hard as you can

Before I realized it, I’d stopped wearing
The miniskirt and
The short haircut I’d gone and resolutely gotten
Now they’re distant memories

I’m no longer a fifteen year old who just dreams, after all
Just smiling 24/7 won’t
Make me move forward

The romance and love I read in books—
I have no interest in it
I don’t feel like I’m
“Sacrificing” anything right now

My real feelings—yeah, I kind of
Feel like crying a bit, but
I’ll shoulder each and every hope and expectation
I’ll move forward without looking back
Even if I kind of want to depend on you
From tomorrow on, I’ll already be a different me

Before I knew it, growing up…
I’m unable to be honest and I’m a contrarian but
Thank you, thank you—these words
From my heart, from my heart…

I want to keep dreaming
Forever and ever, more, right here
But I have to go already, because it’s time
When I let go of the hands I held onto,
My true start begins from hereon out—
Push me on from behind, as hard as you can

Japanese Lyrics

あの頃は良かったとか
昔の思い出に
囚われるような人生じゃ
本当つまんない

その目で見てもないのに周りの声だけで
作られた勝手な概念に
はまりたくなんかない

規則しきたりそんなもんは
塗り替えなくちゃ
カルチャーショック起こすほどに
時代を変えよう

ずっとずっとここでもっと
夢見たいけど
もう行かなくちゃ、時間だわ
繋いだ手を解いたら
ここからが本当のスタート
思い切り背中押してよ

いつの間にか脱いでいた
短いスカートも
バッサリ切ったショートカットも
今じゃ違い過去

もう夢見ているだけの15歳じゃないし
24時間笑顔だけでは
前に進めない

本で読んだ恋や愛に
興味はないわ
何かを犠牲にしている
つもりもないし

本音そうねなんかちょっと
泣きそうだけど
期待も全部背負って
振り向かず前に進むわ
たとえちょっと甘えたくても
明日からはもう違う私

いつのまにか大人になって
素直になれないぁまのじゃくな私だけど
ありがとうありがとうこの言葉を
心から心から

ずっとずっとここでもっと
夢見たいけど
もう行かなくちゃ、時間だわ
繋いだ手を解いたら
ここからが本当のスタート
思い切り背中押してよ

Romaji Lyrics + Color Code

Ano koro wa yokatta toka
Mukashi no omoide ni
Torawareru you na jinsei ja
Hontou tsumannai

Sono me de mite mo nai no ni mawari no koe dake de
Tsukurareta katte na gainen ni
Hamari taku nanka nai

[Wa/Kaw] Kisoku shikitari [Wa/Kas] sonna mon wa
[Wa/Oo] Nurikae nakucha
[Wa/Mu] Karuchaa shokku okosu hodo ni
Jidai wo kaeyou

[Wa/Na/Kat/Sa/Fu/Kaw/Oo/Is] Zutto zutto [Wa/Ta/Mu/Kam/Kas/Kaw/Oo] koko de motto
[Na/Ta/Mu/Sa/Kam/Kas/Fu/Is] Yume mitai kedo
Mou ikanakucha, jikan da wa
[Ta/Sa/Kam/Kas/Kaw] Tsunai [Wa/Kat/Kam/Kas/Oo] da te wo [Na/Mu/Fu/Is] hodoitara
[Wa/Na/Ta/Kat/Mu/Sa] Koko kara ga hontou no sutaato
Omoikiri senaka oshite yo

[Wa/Mu] Itsu no ma ni ka nuide ita
[Wa/Sa] Mijikai sukaato mo
[Wa/Kam] Bassari kitta shootokatto mo
[Wa/Kas] Ima ja chigai kako

[Wa/Fu] Mou yume mite iru dake no [Wa/Kaw] juugosai janai shi
[Wa/Oo] Nijuuyon jikan egao dake de wa
[Wa/Is] Mae ni susumenai

[Na/Ta/Kat/Oo/Is] Hon de yonda [Na/Ta/Kat/Fu/Kaw] koi ya ai ni
[Na/Ta/Kat/Kam/Kas] Kyoumi wa nai wa
[Na/Ta/Kat/Mu/Sa] Nanika wo gisei ni shite iru
Tsumori mo nai shi

[Wa/Kat/Kam/Kas/Fu/Kaw] Honne [Na/Ta/Mu/Sa/Oo/Is] sou ne [Wa/Kat/Kam/Kas/Fu/Kaw] nanka chotto
[Na/Ta/Mu/Sa/Oo/Is] Nakisou dakedo
[Na/Ta/Mu/Sa/Oo/Is] Kitai mo zenbu seotte
[Wa/Na/Ta/Kat/Mu/Sa] Furi mukazu mae ni susumu wa
[Kam/Kas/Fu/Kaw/Oo/Is] Tatoe chotto amaetakute mo
Ashita kara wa mou chigau watashi

Itsu no ma ni ka otona ni natte
Sunao ni narenai ama no jaku na watashi dakedo
Arigatou arigatou kono kotoba wo
Kokoro kara kokoro kara

Zutto zutto koko de motto
Yume mitai kedo
Mou ikanakucha, jikan da wa
Tsunaida te wo hodoitara
Koko kara ga hontou no sutaato
Omoikiri senaka oshite yo

Translation

"Those were the good days",
Old memories–
Living life trapped in those is
Really boring

I don’t want to get stuck on ideas that
Others made up arbitrarily
Just based on voices around them, when they hadn’t even seen for themselves

Rules and traditions—those kinds of things
Need to be repainted
Let’s change the times so much
We give them a culture shock

I want to keep dreaming
Forever and ever, more, right here
But I have to go already, because it’s time
When I let go of the hands I held onto,
My true start begins from hereon out—
Push me on from behind, as hard as you can

Before I realized it, I’d stopped wearing
The miniskirt and
The short haircut I’d gone and resolutely gotten
Now they’re distant memories

I’m no longer a fifteen year old who just dreams, after all
Just smiling 24/7 won’t
Make me move forward

The romance and love I read in books—
I have no interest in it
I don’t feel like I’m
“Sacrificing” anything right now

My real feelings—yeah, I kind of
Feel like crying a bit, but
I’ll shoulder each and every hope and expectation
I’ll move forward without looking back
Even if I kind of want to depend on you
From tomorrow on, I’ll already be a different me

Before I knew it, growing up…
I’m unable to be honest and I’m a contrarian but
Thank you, thank you—these words
From my heart, from my heart…

I want to keep dreaming
Forever and ever, more, right here
But I have to go already, because it’s time
When I let go of the hands I held onto,
My true start begins from hereon out—
Push me on from behind, as hard as you can

Credits
Romaji: Kica[1]
Color Code: Kica[1]
Translation: Ririe

Official Translation[]

Official Translation[2]

Saying such as "that time was good"
Or reminiscing in the old memories and
Being trapped in a life like that
It's going to be seriously boring

Haven't seen in your own eyes but only listens to others
The idea that is fabricated selfishly
I don't want to dwell on it

Rules, tradition, things like these
We need to repaint them
As if it's going to make a culture shock
Let's change the era

Always and forever, in here and more
I want to keep dreaming but
I have to go because it's time
After I let go of the hand I held
From here, it's the real start
I want you to push my back as hard as you can

Before I knew it, I took it off
Short skirt and
The short hair that drastically changed my look
Now it's a remote past

I'm no longer a 15 year old who was a dreamer
For twenty four hours, by just smiling
I can't go forward

Romance and the love I read in the book
Not interested
"Sacrificing something"
I don't have that feeling

Well, honestly, I feel like
I'm about to cry
I carry expectations and everything
I don't look back and I go forward
Even though I wanted to be spoiled
From tomorrow, it's going to be a different "me"

Before I knew it, I was an adult
I can't be honest with myself and I'm perverse. But
Thank you. Thank you. This word
From the heart. From the heart

Always and forever, in here and more
I want to keep dreaming but
I have to go because it's time
After I let go of the hand I held
From here, it's the real start
I want you to push my back as hard as you can

Liner Notes[]

Liner Notes by Fukuda Kanon[3]
Japanese

ブログ書くのが遅くなってしまいましたが
夢見た15年が無事発売されたので
曲について少し書こうかなと思います。

情報解禁の際に書いた
ブログ(一つ前の記事)には
曲が選ばれた時の気持ちなど綴っているので
もし良ければそちらも是非🙂

この曲を書く時は
すごく色々な感情が混じっている
不思議な気持ちでした

寂しさ、切なさ、嬉しさ、清々しさ

あとは素直にこの曲に携われる嬉しさ

わたしにとって過去を振り返ることは
決して現在を否定することではないという事
現在が1番素晴らしいしかけがえないからこそ
過去を明るく振り返る事ができるということだなという思いを詰め込みながら書きました。

中学や高校の卒業アルバムを
大人になってから見るような
そんなかる〜い気持ちでいいから
振り返って、歴史に触れてほしいです。

スマイレージ時代の曲の
オマージュ部分であったり
私からのメッセージであったり
パズルのように組み合わせていく作業は
とても楽しかったなぁ

わたしも色々な思い出やその時の気持ち
同じように振り返りました。

振り返った思い出全て
隣には必ずあやちょがいたのです。
当たり前すぎて気づかなかったけど
いや気付いてなかったわけではないけど
それはすごいことだなぁ
幸せなことだったんだなぁ

皆様が感じ取ったように
それぞれの味わい方でこの曲を楽しんで、
愛してほしいです。

冒頭部分はすぐ決まりました。

あの頃は良かったとか昔の思い出にとらわれるような人生じゃ本当つまらない

スマイレージ4人の時は好きでした!とか
増員してからわかんないですとか
たくさん言われました。

Translation
This page needs translated liner notes!
If you would like to add them, please feel free to create an account and add them here.
Credits
 
Translation: Unknown

Videos[]

Official Music Video

Other Versions[]

See Also: Yumemita Fifteen/Other Versions.

References[]

  1. 1.0 1.1 Café Kica (via Blogger). Kica.
  2. Official Music Video
  3. "夢見た15年/わたしの夢見た15年" (In Japanese). Fukuda Kanon. 2019.
Advertisement