Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement
Stub
This article is a stub. You can help the Hello! Project Lyrics Wiki by expanding it.
WatarasebashiOther Versions

Watarasebashi (Takayama Gen)[]

  • Cover song released on his albums "Kokoro Koorasete" and "Takayama Gen Best Kokoro Koorasete ~Yoake no Dengon〜".

Watarasebashi (Jounouchi Sanae)[]

Watarasebashi (渡良瀬橋; Watarase Bridge) is the B-side from Jounouchi Sanae's single Yowasete yo Konya Dake. It is also available on her best albums Best Collection, New Best ~Yurikamome~, Super Best ~Sumidagawa~, and Jounouchi Sanae Best Album. It is a cover of Moritaka Chisato's song of the same name, originally released in 1993.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Watarasebashi is a bridge that spans the Watarase River (Watarasegawa), which runs through the center of Ashikaga City, Tochigi Prefecture. After Moritaka released a song with the same name using this bridge as a model, its existence became known nationwide, making it a tourist attraction.

Watarasebashi (Winnie Lau)[]

  • Cover song in Cantonese released on her album "Gǎi Gǎi".

Watarasebashi (CHAKA)[]

Main Index ➤ CHAKA ➤ I FOUND LOVEWatarasebashi

Watarasebashi (渡良瀬橋; Watarase Bridge) is a track from CHAKA's album "I FOUND LOVE". It is a cover of Moritaka Chisato's song of the same name, originally released in 1993.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Watarasebashi is a bridge that spans the Watarase River (Watarasegawa), which runs through the center of Ashikaga City, Tochigi Prefecture. After Moritaka released a song with the same name using this bridge as a model, its existence became known nationwide, making it a tourist attraction.

Watarasebashi (Maomi Yu-ki)[]

Main Index ➤ Maomi Yu-ki ➤ Real My HeartWatarasebashi

Watarasebashi (渡良瀬橋; Watarase Bridge) is a track from Maomi Yu-ki's album "Real My Heart". It is a cover of Moritaka Chisato's song of the same name, originally released in 1993.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を
あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね
ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで
あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を
忘れられず生きてます
今でも 八雲神社へお参りすると
あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら
あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある
公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて
なんども受話器とったの
この間 渡良瀬川の河原に降りて
ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて
風邪をひいちゃいました
誰のせいでもない
あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます

広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo
anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne
koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made
anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo
wasurerarezu ikitemasu
ima demo Yakumojinja e omairi suru to
anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara
ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru
koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute
nandomo juwaki totta no
kono aida Watarasegawa no kawara ni orite
zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute
kaze wo hiichaimashita
dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu

hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を
あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね
ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで
あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を
忘れられず生きてます
今でも 八雲神社へお参りすると
あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら
あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある
公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて
なんども受話器とったの
この間 渡良瀬川の河原に降りて
ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて
風邪をひいちゃいました
誰のせいでもない
あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます

広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo
anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne
koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made
anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo
wasurerarezu ikitemasu
ima demo Yakumojinja e omairi suru to
anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara
ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru
koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute
nandomo juwaki totta no
kono aida Watarasegawa no kawara ni orite
zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute
kaze wo hiichaimashita
dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu

hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Watarasebashi is a bridge that spans the Watarase River (Watarasegawa), which runs through the center of Ashikaga City, Tochigi Prefecture. After Moritaka released a song with the same name using this bridge as a model, its existence became known nationwide, making it a tourist attraction.

Watarasebashi (Matsuura Aya)[]

Main IndexMatsuura AyaWatarasebashiWatarasebashi

Watarasebashi (渡良瀬橋; Watarase bridge) is the A-side from Matsuura Aya's single Watarasebashi. It is also a track from the compilation albums Matsuura Aya Best 1 and 2005-nendo Hawaii Genteiban Single Best.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo yakumo jinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful placeI want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yagumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday, I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—
I’d known that you weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo yakumo jinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful placeI want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yagumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday, I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—
I’d known that you weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Liner Notes[]

Liner Notes by Tsunku[1]
Japanese

プロデューサーつんく♂がリスペクトする「森高千里」をカバー
というコンセプトを掲げて今回の松浦亜弥の新曲の制作に取り掛かりました。

当時の森高さんはドラムを自ら演奏されていたので、
どんなプロミュージシャンでも再現できない、独特なサウンドに仕上がっています。
ある種「音符に直せない」というか。
オリジナリティ満載でした。

なので、そのニュアンスを再現するのは難しいので、
今回は「ノリ」と「フレーバー」を残しながらも、十代の松浦が歌うにふさわしい「サウンド感」を
新たに作り上げるとこにこだわりました。

そうすることによって、オリジナルの松浦亜弥の「渡良瀬橋」が出来上がりました。
松浦自体も歌手として、腕を上げてきております。
声が自然に、この曲に浸透していきました。

ちなみに、この橋は栃木県に実在します。

Translation
This page needs translated liner notes!
If you would like to add them, please feel free to create an account and add them here.
Credits
 
Translation:

Videos[]


Watarasebashi (Goto Version)[]

Main IndexGoto Maki3rd StationWatarasebashi (Goto Version)

Watarasebashi (Goto Version) (渡良瀬橋 (後藤 Version); Watarase Bridge (Goto Version)) is a track from Goto Maki's albums 3rd Station and Goto Maki COMPLETE BEST ALBUM 2001-2007 ~Singles & Rare Tracks~.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo yakumo jinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful placeI want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yagumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday, I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—
I’d known that you weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo yakumo jinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful placeI want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yagumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday, I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—
I’d known that you weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Liner Notes[]

Liner Notes by Tsunku[2]
Japanese

後藤真希にとっての待望の3rdアルバムです。
19歳という成人目前の女性のアルバムです。
13歳でモーニング娘。に鳴り物入りで入ってきた後藤真希も、すでに、芸能生活6年です。
唄の表現のバリエーションも相当増えてまいりました。

そんな頃にオリジナルアルバムを発表できる彼女は幸せものです。
(俺にとってもそうなのですが・・・)

さて、すでに発表しておりますが、今回のこの後藤のアルバムの コンセプトは、
「ここから始まる新しい世界をロックスピリッツで表現する!」です。

心新たに大人へと旅立つ、女性の儚い愛を一枚のアルバムに詰め込ませて 頂きました。

タイトルも 「3rd ステーション」と言うことで、旅立つための「駅」でもあり、
心情を一手に集中させる 「局」でもあり!という意味を込めて、タイトルにしました。

テーマは「新・新天地を目指して」です。

今ある新天地よりも、更なる新天地を目指し、生きて行こう!という、
冒険心溢れるアルバムとさせていただきました。

3.横浜蜃気楼 ('04.07月 11th Single)
「平成版デジハードロック」をテーマに今回のプロデュース方針を立てました。
そこで、はたけに曲をオーダーいたしました。
そして、アレンジはアースシェイカーの「マーシー」こと西田昌史さんにお願いしました。
歌詞に出てくる女の子は、口調こそ強いが、本人の根っこの部分は純粋。
「どうしようも無いほどだらしないその男に、女は、しだいに溺れて行く。
たった一度、やさしくされただけなのに、女は「愛」と信じ、この物語ははじまる。」
な~んてコピーの「映画」の主題歌だったら、場所はどこで、どんな男で、で、どんな女の子かを考えながら
「横浜」と「うち」という言葉が出てきました。
サウンドの重さと主人公の熱い思いが、ベストマッチしました。
後藤の声にぴったりです。
後藤の表現力は「まだまだ進化してるんだな~」と実感できた曲となりました。
ミュージックビデオの方もおたのしみに。

(2004.07.07Sg発売時コメントより引用)

Translation
This page needs translated liner notes!
If you would like to add them, please feel free to create an account and add them here.
Credits
 
Translation:

Watarasebashi (Minjia Ji)[]

  • Unreleased cover song in Manadarin.

Watarasebashi (Kawaguchi Kyogo)[]

  • Cover song released on his album "Kimi wo Suki Data Ano Koro" and the compilation album "J-POP Best Hit Cover!!".

Watarasebashi (ManaKana)[]

  • Cover song released on her album "Futariuta 3".

Watarasebashi (Click you Link me)[]

Main IndexMatsuura AyaClick you Link meWatarasebashi

Watarasebashi (渡良瀬橋; Watarase bridge) is a track from Matsuura Aya's album Click you Link me.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Featured Members
Matsuura Aya, Moritaka Chisato
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo yakumo jinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge—
You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place
I want to live here,” you said

Riding the rickety train, you came
all the way to this town to see me
Even now, I live
unable to forget that time

Even now, when I visit Yagumo Shrine
I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone,
standing by the corner of the barbershop?
Yesterday, I wanted to call you, despite myself
I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed
And watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo yakumo jinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge—
You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place
I want to live here,” you said

Riding the rickety train, you came
all the way to this town to see me
Even now, I live
unable to forget that time

Even now, when I visit Yagumo Shrine
I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone,
standing by the corner of the barbershop?
Yesterday, I wanted to call you, despite myself
I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed
And watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Moritaka Chisato is credited on vocals in the official lyrics booklet, but she only provides harmony and background chorus.

Watarasebashi (Kasarinchu)[]

  • Cover song released on the album Kasarinchu + Kono Shin Album "Suu-chan Mai-chan Sawako-san".

Watarasebashi (Umehara Reiko)[]

  • Cover song released as a digital single and on the compilation album "Sing! Sing! Sing! 1st Season".

Watarasebashi (Kizuki Minami)[]

  • Cover song released on her cover album "Sakura Nagashi".

Watarasebashi (Chisato Moritaka 30shuunenkinen Version)[]

Main IndexMoritaka ChisatoWatarasebashi (2017 Remaster)Watarasebashi (Chisato Moritaka 30shuunenkinen Version)

Watarasebashi (Chisato Moritaka 30shuunenkinen Version) (渡良瀬橋(わたらせばし)(森高千里30周年記念Version); Watarase Bridge (Moritaka Chisato 30th Anniversary Version)) is the B-side to Moritaka Chisato's remastered and reissued Ultimate High Quality 2017 single Watarasebashi (2017 Remaster).

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Watarasebashi is a bridge that spans the Watarase River (Watarasegawa), which runs through the center of Ashikaga City, Tochigi Prefecture. After Moritaka released a song with the same name using this bridge as a model, its existence became known nationwide, making it a tourist attraction.

Watarasebashi (LIVE 2018 Kanzenban)[]

Watarasebashi (渡良瀬橋(わたらせばし)) is a track from Moritaka Chisato's live album 30shuunen Final kikaku "The Singles" Day1・Day2 LIVE 2018 Kanzenban.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Watarasebashi (Kono Machi Tour 2019)[]

Watarasebashi (渡良瀬橋(わたらせばし); Watarase Bridge) is a track from Moritaka Chisato's live album Kono Machi Tour 2019.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Watarasebashi is a bridge that spans the Watarase River (Watarasegawa), which runs through the center of Ashikaga City, Tochigi Prefecture. After Moritaka released a song with the same name using this bridge as a model, its existence became known nationwide, making it a tourist attraction.

Watarasebashi (Live at Sendai Sun Plaza Hall, 2019.12.21)[]

  • From Moritaka Chisato's live album "Kono Machi Tour 2019".

Watarasebashi (Live at「Kono Machi」TOUR 2020-22)[]


Watarasebashi (Live at Zepp Haneda)[]

  • From "Kono Machi Tour Special 2022.03.28 Live at Zepp Haneda".

Watarasebashi (Inoue Shoko)[]

  • 2013 cover (アルバム『回想録〜Calling 90's〜』(ワーナーミュージック・ジャパン)).

Watarasebashi (Voice of Mind)[]

  • 2015 cover (* アルバム『DREAMER's VIEW』(フライング・ハイ)).

Watarasebashi (RiRiKA)[]

  • 2017 cover (* アルバム『テレビ東京系 「THEカラオケ★バトル」 BEST ALBUM III』(ポニーキャニオン)).

Watarasebashi (HUMBERT HUMBERT)[]

  • 2018 cover (アルバム『FOLK 2』(SPACE SHOWER MUSIC)).

Watarasebashi (Kaizou Ryouta)[]

  • 2019 cover (*アルバム『Communication』(CROWN GOLD))).

Watarasebashi (Tsubuki Miyu)[]

  • 2020 cover (アルバム『笑顔いっぱい歌にのせて』(クラウンレコード)).

KWatarasebashi(Kono Machi Tour 2020-22 (Live at Showa Joshidaigaku University Hitomi Kinenkodou, 2021.6.12))[]

Watarasebashi (渡良瀬橋(わたらせばし); Watarase Bridge') is a track from Moritaka Chisato's live album Kono Machi Tour 2020-22 (Live at Showa Joshidaigaku University Hitomi Kinenkodou, 2021.6.12).

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Lyrics

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Japanese Lyrics

渡良瀬橋(わたらせばし)で見る夕日を あなたはとても 好きだったわ
きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った
電車にゆられこの街まで あなたは会いに来てくれたわ
私は今もあの頃を 忘れられず生きてます

今でも 八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ
願い事一つ叶うなら あの頃に戻りたい

床屋の角にポツンとある 公衆電話おぼえてますか
きのう思わずかけたくて なんども受話器とったの

この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ
北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました

誰のせいでもない あなたがこの街で
暮らせないことわかってたの
なんども悩んだわ だけど私ここを
離れて暮らすこと出来ない

あなたが好きだと言った この街並みが
今日も暮れてゆきます
広い空と遠くの山々 二人で歩いた街
夕日がきれいな街

Romaji Lyrics + Color Code

Watarasebashi de miru yuuhi wo anata wa totemo suki datta wa
kirei na toko de sodatta ne koko ni sumitai to itta
densha ni yurare kono machi made anata wa ai ni kite kureta wa
watashi wa ima mo ano koro wo wasurerarezu ikitemasu

ima demo Yakumojinja e omairi suru to anata no koto inoru wa
negaigoto hitotsu kanau nara ano koro ni modoritai

tokoya no kado ni POTSUN to aru koushuu denwa oboetemasu ka
kinou omowazu kaketakute nandomo juwaki totta no

kono aida Watarasegawa no kawara ni orite zutto nagare miteta wa
kita kaze ga totemo tsumetakute kaze wo hiichaimashita

dare no sei demo nai anata ga kono machi de
kurasenai koto wakatteta no
nandomo nayanda wa dakedo watashi koko wo
hanarete kurasu koto dekinai

anata ga suki da to itta kono machinami ga
kyou mo kurete yukimasu
hiroi sora to tooku no yamayama futari de aruita machi
yuuhi ga kirei na machi

Translation

The way the sunset looked from Watarase Bridge— You loved it so much
“You were raised in such a beautiful place. I want to live here,” you said
Riding the rickety train, you came all the way to this town to see me
Even now, I live unable to forget that time

Even now, when I visit Yakumo Shrine I pray about you
If I could have one wish granted, I’d want to go back to that time

Do you remember the lone public telephone, standing by the corner of the barbershop?
Yesterday I wanted to call you, despite myself I picked up the phone there so many times

The other day, I went down to Watarase River’s riverbed and watched the river flow for a long time
The north wind was quite chilly, I ended up catching a cold

It’s nobody’s fault—I’d known that you
weren’t able to live in this town
I worried over it countless times, but I
can’t live away from here

Once again, the sun sinks today
on the townscape you said you loved
The vast, open sky and distant mountain range—the town we walked through together
The town with the beautiful sunset

Credits
Romaji: Kroed
Translation: redfreesias03

Notes[]

  • Watarasebashi is a bridge that spans the Watarase River (Watarasegawa), which runs through the center of Ashikaga City, Tochigi Prefecture. After Moritaka released a song with the same name using this bridge as a model, its existence became known nationwide, making it a tourist attraction.

References[]

  1. "つんく♂コメント" (In Japanese). Tsunku.
  2. "つんく♂コメント" (In Japanese). Tsunku.
Advertisement