Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement

Oyogenai Mermaid (泳げないMermaid; The Mermaid Who Can't Swim) is an A-side from ANGERME's single Hakkiri Shiyou ze / Oyogenai Mermaid / Aisare Route A or B?.

Song Data

Featured Members

Takeuchi Akari, Kawamura Ayano, Sasaki Rikako, Kamikokuryo Moe, Kasahara Momona, Ise Layla, Hashisako Rin, Kawana Rin, Tamenaga Shion, Matsumoto Wakana

Lyrics

This page contains differently colored text. For the best viewing experience, please use the desktop website.

Note:
This page needs color-coding!
If you would like to add it, please feel free to create an account and add it below.
Lyrics

Japanese Lyrics

Ah ズブ濡れの 泳げないMermaid
孤独の波が 押し寄せた
揺れ惑う 心抱く

滝のような雨に打たれて
街は海の底ね
ユラユラ クラクラ 涙に溺れて

差してた傘が飛ばされ
()()な薔薇が 散ってく
ヒラヒラ ヒラヒラ 動けず見送った

Ah さよならに 泳げないMermaid
あなたのセリフ 突き刺さる
立ち尽くす足までも痛い

Ah ズブ濡れの 泳げないMermaid
想い出満ちた風景が
哀しみに呑まれてく

つらい場面(シーン)がしたたる
ワンピ (すそ)をぎゅっと絞る
ジンジン 心身 凍えたペイズリー

幼い頃に夢見た
ヒロインは皆強くて
キラキラ キラキラ そんなの無理な相談

Ah ズブ濡れの 泳げないMermaid
孤独の波が押し寄せた
揺れ惑う 心抱く

あのときもっと向き合えば
ジリリと軋んでた
狂った歯車 怖くて逃げてた

Ah さよならに 泳げないMermaid
ときめいたキス 惑わせる
背伸びした足までもしびれ・・・

(お願い)

Ah 憧れに 泳ぎたいMermaid
失くした愛が こびりつく
(にび)色の空 光差せば

Ah (ほの)めいた 地平線 涙脱ぎ捨て
新たな夢に泳ぎたい
あの海へ 帰れない
・・・あなたはいない

Romaji Lyrics + Color Code

Ah ZUBUnure no oyogenai Mermaid
Kodoku no nami ga oshiyoseta
Yure madou kokoro daku


Taki no you na ame ni utarete
Machi wa umi no soko ne
YURAYURA KURAKURA namida ni oborete

Sashiteta kasa ga tobasare
Makka na bara ga chitteku
[Tak/Sa] HIRAHIRA HIRAHIRA [KR/Tam/Ma] ugokezu miokutta

[Tak/KA/Kam/Ha/Tam] Ah sayonara ni [Sa/Kas/Is/KR/Ma] oyogenai [Tak/KA/Kam/Ha/Tam] Mermaid
[Tak/Kas/Tam] Anata no SERIFU [Sa/Ha] tsukisasaru
Tachitsukusu ashi made mo [KA/Is/Ma] i [Sa/Ha/KR] ta [Tak/Kas/Tam] i

[Sa/Kas/Is/KR/Ma] Ah ZUBUnure no [Tak/KA/Kam/Ha/Tam] oyogenai [Sa/Kas/Is/KR/Ma] Mermaid
[Kam/KR/Ma] Omoide michita [Tak/Ha/Tam] fuukei ga
Kanashimi ni nomareteku

Tsurai SHIIN ga shitataru
WANPI suso wo gyutto shiboru
JINJIN shinshin kogoeta PEIZURII

[KA/Ma] Osanai koro ni yumemita
[Is/Tam] HIROIN wa mina tsuyokute
[Sa/Ha] KIRAKIRA KIRAKIRA [Kam/KR] sonna no muri na soudan

[Sa/Ha] Ah ZUBUnure no [Kas/Is] oyogenai [Kam/KR] Mermaid
[Tak/Tam] Kodoku no nami ga [KA/Ma] oshiyoseta
Yure madou kokoro daku
 
Ano toki motto mukiaeba

JIRIRI to kishindeta
Kurutta haguruma [Tak/Kam] kowakute nigeteta

Ah sayonara ni oyogenai Mermaid
Tokimeita KISU madowaseru
Senobi shita ashi made mo shibire...


(Onegai)

[Sa/Kas/Is/KR/Ma] Ah akogare ni [Tak/KA/Kam/Ha/Tam] oyogitai [Sa/Kas/Is/KR/Ma] Mermaid
[Tak/Ha/?] Nakushita ai ga [?/KR/Ma] kobiritsuku
[Tak/Is/Ma] Nibiiro no sora hikari saseba

[Kam/KR] Ah honomeita [?/?] chiheisen [Sa/Kam] namida nugisute
[Is/?] Arata na yume ni [Tak/?] oyogitai
Ano umi e kaerenai
...Anata wa inai

Translation

Ah, I'm a drenched mermaid who can't swim
The waves of loneliness rushed in
and embraced my trembling lost heart

Struck by the rain like a waterfall,
the city is at the bottom of the sea
Swaying, getting dizzy, I'm drowning in my tears

The umbrella I was holding was blown away
and bright red rose petals scattered with it
My heart flutters and flutters, I saw you off, unable to move

Ah, I'm a mermaid who can't swim to your farewell
Your words pierce my heart
It hurt down to my frozen feet

Ah, I'm a drenched mermaid who can't swim
The scenery full of our memories together
Is swallowed up by sorrow

The painful scene drips down
as I tightly squeeze the hem of my dress
Tingling pain, in my body and mind, the paisley pattern is frozen in place

The heroines I dreamed of
when I was young were all strong
They twinkled and twinkled, something like that is impossible to take as advice

Ah, I'm a drenched mermaid who can't swim
The waves of loneliness rushed in
and embraced my trembling lost heart

If I had done more to face you back then,
the gears would have slowly creaked forward
But I was afraid they would spin out of control, so I kept running away

Ah, I'm a mermaid who can't swim to your farewell
Your heart-throbbing kiss leaves me confused
I'm numb down to the tip-toes I'm standing on...

(Please)

Ah, I'm a mermaid who wants to swim towards what I desire
The lost love sticks to me
when a light shone upon the dark gray sky

Ah, I want to cast aside my tears into the faint horizon
and swim towards a new dream
I can't go back to that sea
...but you aren't with me

Japanese Lyrics

Ah ズブ濡れの 泳げないMermaid
孤独の波が 押し寄せた
揺れ惑う 心抱く

滝のような雨に打たれて
街は海の底ね
ユラユラ クラクラ 涙に溺れて

差してた傘が飛ばされ
()()な薔薇が 散ってく
ヒラヒラ ヒラヒラ 動けず見送った

Ah さよならに 泳げないMermaid
あなたのセリフ 突き刺さる
立ち尽くす足までも痛い

Ah ズブ濡れの 泳げないMermaid
想い出満ちた風景が
哀しみに呑まれてく

つらい場面(シーン)がしたたる
ワンピ (すそ)をぎゅっと絞る
ジンジン 心身 凍えたペイズリー

幼い頃に夢見た
ヒロインは皆強くて
キラキラ キラキラ そんなの無理な相談

Ah ズブ濡れの 泳げないMermaid
孤独の波が押し寄せた
揺れ惑う 心抱く

あのときもっと向き合えば
ジリリと軋んでた
狂った歯車 怖くて逃げてた

Ah さよならに 泳げないMermaid
ときめいたキス 惑わせる
背伸びした足までもしびれ・・・

(お願い)

Ah 憧れに 泳ぎたいMermaid
失くした愛が こびりつく
(にび)色の空 光差せば

Ah (ほの)めいた 地平線 涙脱ぎ捨て
新たな夢に泳ぎたい
あの海へ 帰れない
・・・あなたはいない

Romaji Lyrics + Color Code

Ah ZUBUnure no oyogenai Mermaid
Kodoku no nami ga oshiyoseta
Yure madou kokoro daku


Taki no you na ame ni utarete
Machi wa umi no soko ne
YURAYURA KURAKURA namida ni oborete

Sashiteta kasa ga tobasare
Makka na bara ga chitteku
[Tak/Sa] HIRAHIRA HIRAHIRA [KR/Tam/Ma] ugokezu miokutta

[Tak/KA/Kam/Ha/Tam] Ah sayonara ni [Sa/Kas/Is/KR/Ma] oyogenai [Tak/KA/Kam/Ha/Tam] Mermaid
[Tak/Kas/Tam] Anata no SERIFU [Sa/Ha] tsukisasaru
Tachitsukusu ashi made mo [KA/Is/Ma] i [Sa/Ha/KR] ta [Tak/Kas/Tam] i

[Sa/Kas/Is/KR/Ma] Ah ZUBUnure no [Tak/KA/Kam/Ha/Tam] oyogenai [Sa/Kas/Is/KR/Ma] Mermaid
[Kam/KR/Ma] Omoide michita [Tak/Ha/Tam] fuukei ga
Kanashimi ni nomareteku

Tsurai SHIIN ga shitataru
WANPI suso wo gyutto shiboru
JINJIN shinshin kogoeta PEIZURII

[KA/Ma] Osanai koro ni yumemita
[Is/Tam] HIROIN wa mina tsuyokute
[Sa/Ha] KIRAKIRA KIRAKIRA [Kam/KR] sonna no muri na soudan

[Sa/Ha] Ah ZUBUnure no [Kas/Is] oyogenai [Kam/KR] Mermaid
[Tak/Tam] Kodoku no nami ga [KA/Ma] oshiyoseta
Yure madou kokoro daku
 
Ano toki motto mukiaeba

JIRIRI to kishindeta
Kurutta haguruma [Tak/Kam] kowakute nigeteta

Ah sayonara ni oyogenai Mermaid
Tokimeita KISU madowaseru
Senobi shita ashi made mo shibire...


(Onegai)

[Sa/Kas/Is/KR/Ma] Ah akogare ni [Tak/KA/Kam/Ha/Tam] oyogitai [Sa/Kas/Is/KR/Ma] Mermaid
[Tak/Ha/?] Nakushita ai ga [?/KR/Ma] kobiritsuku
[Tak/Is/Ma] Nibiiro no sora hikari saseba

[Kam/KR] Ah honomeita [?/?] chiheisen [Sa/Kam] namida nugisute
[Is/?] Arata na yume ni [Tak/?] oyogitai
Ano umi e kaerenai
...Anata wa inai

Translation

Ah, I'm a drenched mermaid who can't swim
The waves of loneliness rushed in
and embraced my trembling lost heart

Struck by the rain like a waterfall,
the city is at the bottom of the sea
Swaying, getting dizzy, I'm drowning in my tears

The umbrella I was holding was blown away
and bright red rose petals scattered with it
My heart flutters and flutters, I saw you off, unable to move

Ah, I'm a mermaid who can't swim to your farewell
Your words pierce my heart
It hurt down to my frozen feet

Ah, I'm a drenched mermaid who can't swim
The scenery full of our memories together
Is swallowed up by sorrow

The painful scene drips down
as I tightly squeeze the hem of my dress
Tingling pain, in my body and mind, the paisley pattern is frozen in place

The heroines I dreamed of
when I was young were all strong
They twinkled and twinkled, something like that is impossible to take as advice

Ah, I'm a drenched mermaid who can't swim
The waves of loneliness rushed in
and embraced my trembling lost heart

If I had done more to face you back then,
the gears would have slowly creaked forward
But I was afraid they would spin out of control, so I kept running away

Ah, I'm a mermaid who can't swim to your farewell
Your heart-throbbing kiss leaves me confused
I'm numb down to the tip-toes I'm standing on...

(Please)

Ah, I'm a mermaid who wants to swim towards what I desire
The lost love sticks to me
when a light shone upon the dark gray sky

Ah, I want to cast aside my tears into the faint horizon
and swim towards a new dream
I can't go back to that sea
...but you aren't with me

Credits
Romaji: Kica[1]
Translation: Rayhm, Shelliana

Notes

  • A paisley pattern is a pattern that looks like water droplets.
  • The gears mentioned in the bridge refer to metaphorical gears of a story.


Videos

References

  1. 1.0 1.1 Café Kica (via Blogger). Kica.
  2. maxi's lyrics archive (via Miraheze). Maxi.
Advertisement