Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement
Main IndexWDuo U&UOsaka Rhapsody

Osaka Rhapsody (大阪ラプソディー) is a track from W's album Duo U&U. It is a cover of Unabara Senri & Mari's song of the same name, originally released in 1976.

Song Data[]

Lyrics[]

Featured Members
Tsuji Nozomi, Kago Ai
Lyrics

Japanese Lyrics

あの人もこの人も そぞろ歩く宵の街
どこへ行く二人づれ 御堂筋は恋の道
映画を見ましょうか それともこのまま
道頓堀まで 歩きましょうか
七色のネオンさえ 甘い夢を唄ってる
宵闇の大阪は 二人づれ恋の街

昨日よりまた今日は 別れつらくなりそうよ
戎橋法善寺 どこも好きよ二人なら
嬉しい筈でも あなたといる時
なぜだかこの胸 痛んでくるの
店灯り懐かしく 甘い夜を呼んでいる
宵闇の大阪は 二人づれ恋の街

覚えておきます 小さなことまで
あなたとすごした 大事な夜は
七色のネオンさえ 甘い夢を唄ってる
宵闇の大阪は 二人づれ恋の街

Romaji Lyrics + Color Code
PH
Color-Coded Lyrics are available at Project Hello!
For romaji and color-coding, please visit the song's page on Project Hello.
This page contains translation corrections only.
Translation

Both that person and this person stroll through the evening streets
Where are the two of them going? Midosuji is the road of love
Shall we watch a movie? Or should we just continue like this?
Shall we walk to Dotonbori?
Even the seven-colored neon sings sweet dreams
The Osaka dusk is a city of love for couples

Today feels even harder to part from than yesterday
I like Ebisu Bridge, Hozoji, and everywhere, as long as we're together
Though I should be happy, when I'm with you
For some reason, this heart of mine starts to ache
The shop lights are nostalgic, calling for a sweet night
The Osaka dusk is a city of love for couples

I'll remember even the little things
The precious nights I spent with you
Even the seven-colored neon sings sweet dreams
The Osaka dusk is a city of love for couples

Japanese Lyrics

あの人もこの人も そぞろ歩く宵の街
どこへ行く二人づれ 御堂筋は恋の道
映画を見ましょうか それともこのまま
道頓堀まで 歩きましょうか
七色のネオンさえ 甘い夢を唄ってる
宵闇の大阪は 二人づれ恋の街

昨日よりまた今日は 別れつらくなりそうよ
戎橋法善寺 どこも好きよ二人なら
嬉しい筈でも あなたといる時
なぜだかこの胸 痛んでくるの
店灯り懐かしく 甘い夜を呼んでいる
宵闇の大阪は 二人づれ恋の街

覚えておきます 小さなことまで
あなたとすごした 大事な夜は
七色のネオンさえ 甘い夢を唄ってる
宵闇の大阪は 二人づれ恋の街

Romaji Lyrics + Color Code
PH
Color-Coded Lyrics are available at Project Hello!
For romaji and color-coding, please visit the song's page on Project Hello.
This page contains translation corrections only.

Translation

Both that person and this person stroll through the evening streets
Where are the two of them going? Midosuji is the road of love
Shall we watch a movie? Or should we just continue like this?
Shall we walk to Dotonbori?
Even the seven-colored neon sings sweet dreams
The Osaka dusk is a city of love for couples

Today feels even harder to part from than yesterday
I like Ebisu Bridge, Hozoji, and everywhere, as long as we're together
Though I should be happy, when I'm with you
For some reason, this heart of mine starts to ache
The shop lights are nostalgic, calling for a sweet night
The Osaka dusk is a city of love for couples

I'll remember even the little things
The precious nights I spent with you
Even the seven-colored neon sings sweet dreams
The Osaka dusk is a city of love for couples

Credits
Japanese: Project Hello, corrections by Kroed
Romaji: Available at Project Hello
Color Code: Available at Project Hello
Translation: Ghetoflip

Liner Notes[]

Liner Notes by Tsunku[1]
Japanese

昭和J-POPの女性デュオアルバムが完成いたしました。
「女性のデュオなんていっぱいいるさ、ヒット曲もいっぱいあるさ!」って思ったのですが、
スーパーヒットアーティストのイメージが大きすぎて、それ以外にもたくさんいたんだとは思うのですが、
みんなが知っている「家族団らん」をテーマにする曲となると、
そんなにたくさんあるわけではないんだな〜、って実感しました。
ただその分、収録曲はかなり濃いです。
すばらしいのは、辻も、加護もほとんど知らない曲(聞いたことはあっても歌えない曲)なのに、
慈大寒やサウンドのリズム感もすべての曲が違うのに、どの曲を歌うにも、
雰囲気をささっと掴んで、オリジナルの匂いを残しながら「W色」に持っていく、
という漫才とか落語の世界で言うところの師匠芸のようでした。

選曲は完全な僕の好みでのチョイスです。
一曲、一曲コメントすると、僕のチョイスした主観を思いっきり語るしかないので、
割愛させてもらいますが、青春時代の曲もあるし、母親連中が好きな曲もあるし、
親戚のおばさんが良く歌っていた鼻歌で覚えた曲とか、僕が生まれる前のすごい曲とか、
まぁ、様々です。

オリジナルの完全コピーのような曲もあるし、少しリアレンジしたものもありますが、
基本はオリジナルフレーバーをいっぱい残してあります。

いや〜、でも、今回は本当にいい経験になりました。
プロとして腕がなる仕事の一つとなりましたよ!

曲目も多いのでたっぷり楽しんでください。

Translation
This page needs translated liner notes!
If you would like to add them, please feel free to create an account and add them here.
Credits
 
Translation: Unknown

Other Versions[]

See Also: Osaka Rhapsody (Nakazawa Yuko).

References[]

  1. "つんく♂コメント"(In Japanese). Tsunku.
Advertisement