Koimizu (恋水) is a track from Michiyo's Album Koimizuki.
Song Data[]
- Lyrics: Heike Michiyo (credited as Michiyo)
- Composition: Heike Michiyo (credited as Michiyo)
- Arrangement: MUCCI
- Electric Guitar, Acoustic Guitar: Tanoue Masayuki
- Bass: "G"abriel・"O"rbient・"D"ead-man・"S"
- Drums: Akama Shin
- Percussion: Akama Shin
- Chorus: Heike Michiyo (credited as Michiyo), "G"abriel・"O"rbient・"D"ead-man・"S", Tanoue Masayuki
Lyrics[]
恋知り鳥が祖徠して春の夢の空合い
便りのない年月に想い恋ひ明かす
愛を誓う
荒野を舞う旅人は葬る愛を彷徨ふ
ゆらゆら 風の吹くまま ふわふわ しゃぼんの如し
何故に時経つは遅いのか 忘れゆく事をまだ惜しむのか...
青葉さざめく時間明かり蕃殖る
故意にささめく知情意も時移り事去る
彷徨い疲れた旅人は古い衣を脱ぎ
心麗し
ゆらゆら もゆる緑よ ふわふわ 蝶舞う如し
貴方を忘れたその日から
ゆらゆら、 ふわふわ、
貴方を忘れたその日から
koi shiri tori ga sorai shite haru no yume no soraai
tayori no nai toshitsuki ni omoi koi akasu
ai wo chikau towabito wa tsudzuku ai wo shinji
kouya wo mau tabibito wa houmuru ai wo samayou
yurayura kaze no fuku mama fuwafuwa shabon no gotoshi
naze ni toki tatsu wa osoi no ka wasure yuku koto wo mada oshimu no ka...
yurayura
aoba sazameku toki akari umawaru inochi yo
koi ni sasameku chijoui mo toki utsuri koto saru
samayoi tsukareta tabibito wa furui koromo wo nugi
kokoro uruwashi towabito no uta wo shinji, shinji...
yurayura mo yuru midori yo fuwafuwa chou mau gotoshi
anata wo wasureta sono hi kara tsuchi ni ne oroshi hana wo sakasu deshou
yurayura, fuwafuwa,
anata wo wasureta sono hi kara tsuchi ni ne oroshi hana wo sakasu deshou
yurayura
In the spring dreamscape, where the love-knowledgeable birds soar,
In months and years without news, my feelings of love are revealed,
The eternal ones who pledge their love believe in enduring love,
The wandering traveler seeks the buried love.
Swaying, like the blowing wind, floating, like soap bubbles,
Why does time pass so slowly? Why do I still cherish things forgotten...
Swaying
In the time when the green leaves rustle and life thrives with vibrant light,
Even intentional whispers of knowledge and feelings fade with time,
The weary wanderer sheds old garments,
Listening to the beautiful song of the eternal ones, with an open heart...
Swaying, like the drifting greenery, floating, like dancing butterflies,
From the day I forgot about you, I will surely plant roots in the earth and make flowers bloom.
Swaying, floating,
From the day I forgot about you, I will surely plant roots in the earth and make flowers bloom.
Swaying
恋知り鳥が祖徠して春の夢の空合い
便りのない年月に想い恋ひ明かす
愛を誓う
荒野を舞う旅人は葬る愛を彷徨ふ
ゆらゆら 風の吹くまま ふわふわ しゃぼんの如し
何故に時経つは遅いのか 忘れゆく事をまだ惜しむのか...
青葉さざめく時間明かり蕃殖る
故意にささめく知情意も時移り事去る
彷徨い疲れた旅人は古い衣を脱ぎ
心麗し
ゆらゆら もゆる緑よ ふわふわ 蝶舞う如し
貴方を忘れたその日から
ゆらゆら、 ふわふわ、
貴方を忘れたその日から
koi shiri tori ga sorai shite haru no yume no soraai
tayori no nai toshitsuki ni omoi koi akasu
ai wo chikau towabito wa tsudzuku ai wo shinji
kouya wo mau tabibito wa houmuru ai wo samayou
yurayura kaze no fuku mama fuwafuwa shabon no gotoshi
naze ni toki tatsu wa osoi no ka wasure yuku koto wo mada oshimu no ka...
yurayura
aoba sazameku toki akari umawaru inochi yo
koi ni sasameku chijoui mo toki utsuri koto saru
samayoi tsukareta tabibito wa furui koromo wo nugi
kokoro uruwashi towabito no uta wo shinji, shinji...
yurayura mo yuru midori yo fuwafuwa chou mau gotoshi
anata wo wasureta sono hi kara tsuchi ni ne oroshi hana wo sakasu deshou
yurayura, fuwafuwa,
anata wo wasureta sono hi kara tsuchi ni ne oroshi hana wo sakasu deshou
yurayura
In the spring dreamscape, where the love-knowledgeable birds soar,
In months and years without news, my feelings of love are revealed,
The eternal ones who pledge their love believe in enduring love,
The wandering traveler seeks the buried love.
Swaying, like the blowing wind, floating, like soap bubbles,
Why does time pass so slowly? Why do I still cherish things forgotten...
Swaying
In the time when the green leaves rustle and life thrives with vibrant light,
Even intentional whispers of knowledge and feelings fade with time,
The weary wanderer sheds old garments,
Listening to the beautiful song of the eternal ones, with an open heart...
Swaying, like the drifting greenery, floating, like dancing butterflies,
From the day I forgot about you, I will surely plant roots in the earth and make flowers bloom.
Swaying, floating,
From the day I forgot about you, I will surely plant roots in the earth and make flowers bloom.
Swaying
Notes[]
- In lyrics, the creator sometimes intentionally use the old Japanese grammar style for a certain purpose. Just like English speakers may adopt an old style of English. Therefore, the purpose of ひ in the sentence 恋ひ明かす (kohi akasu) is that the lyrics looks more poetic than 恋明かす (koi akasu) since ひ (hi) is an old written style for い (i).