Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Main IndexBEYOOOOONDSBEYOOOOOND1StKoi no O-Swing

Koi no O-Swing (恋のおスウィング; O-Swing of Love) is a track from BEYOOOOONDS's album BEYOOOOOND1St.

Song Data[]

  • Lyrics: Kodama Ameko
  • Composition: Hoshibe Sho
  • Arrangement and Programming: Umeguchi Atsushi
  • Piano: Kihara Kentaro
  • Trumpet: Ozawa Atsushi
  • Trombone: Takai Amane
  • Alto, Tenor, and Baritone Sax, Flute, Clarinet: Takegami Yoshinari
  • Chorus: Shiobara Namiko, Hoshibe Sho

Lyrics[]

Featured Members
Ichioka Reina, Shimakura Rika, Nishida Shiori, Eguchi Saya, Takase Kurumi, Maeda Kokoro, Yamazaki Yuhane, Okamura Minami, Kiyono Momohime, Hirai Miyo, Kobayashi Honoka, Satoyoshi Utano
Lyrics

Japanese Lyrics

Oh swing 揺れるわたくしの恋心
Oh swing ステキなお方よ ご機嫌よう
お気づきになってくださいな
恋したOh…Sweet sweet swing

不思議ね
ダイヤ通りに生きてきた
でも最近ちょっとズレてきたわ
いつもより
二本あとのお電車
あなたがお乗りになってるお電車

遅刻してもいいわ
これを逃すほうがつらいもの

Oh swing 揺れるわたくしの恋心
Oh swing ステキなお方よ ご機嫌よう
お気づきになってくださいな
恋したOh…Sweet sweet swing

どうして
庶民がお電車使うのか
ねえ 最近ちょっとわかってきた
ここでは
みんな平等な乗客(パッセンジャー)
誰もが運命へ向かう乗客

恋の優先席は
どこにも設けられてないもの

Oh swing 発車のベルが歌い出したら
Oh swing ステキな予感が踊るわ
毎朝前髪ととのえて
恋したOh…Sweet sweet swing

「もしかしてあの人、彼女?!」
「そんなぁ!」
「聞いてなあーーーい!」
「あの、お気になさらないで…」
「岡村さん、いいのよ…なんて言うとでも思ったか!
ケッ、よく見たら大したことねぇ~ぜ!」
「え?!」
「島倉さん、お下品になってるぜですわ!」
「え?!」
「ほーらね。やっぱり偽お嬢様でしょ?」

遅刻しなきゃよかった
何を見せつけてくれとんねん~

Oh swing 恋の物語の主役は
Oh swing わたし!あたし!うち!ぼく!わたくし!ですわ~!
こんなのまだまだプロローグ
今日は始まったばかりですから

Oh swing 変わるわたくしの恋心
Oh swing ステキな未来よ ご機嫌よう
ひと足お先に 乗り換えて
さよなら Oh…Sweet sweet swing
さよなら Oh…Sweet sweet swing
恋したOh…Sweet sweet swing

Romaji Lyrics + Color Code

Oh swing yureru watakushi no koigokoro
Oh swing suteki na okata yo gokigen you
Okizuki ni natte kudasai na
[Sh/Ok] Koishita Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing

Fushigi ne
Daiya doori ni ikite kita
Demo saikin chotto zurete kita wa
Itsumo yori
Nihon ato no odensha
[Sh/Ok] Anata ga onori ni natteru odensha

Chikoku shite mo ii wa
Kore wo nogasu hou ga tsurai mono

[Sh/Eg/Ok/Ko] Oh swing yureru watakushi no koigokoro
[Sh/Eg/Ok/Ko] Oh swing suteki na okata yo gokigen you
[Sh/Eg/Ok/Ko] Okizuki ni natte kudasai na
[Sh/Eg/Ok/Ko] Koishita Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing

Doushite (Woo!)
Shomin ga odensha tsukau no ka
Nee saikin chotto wakatte kita
Koko de wa
Minna byoudou na passenjaa
Dare mo ga unmei e mukau passenjaa

Koi no yuusen seki wa
Doko ni mo mouke rarete nai mono

[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Oh swing hassha no beru ga utai dashitara
[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Oh swing suteki na yokan ga odoru wa
[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Maiasa maegami totonoete
[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Koishita Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing

"Moshikashite ano hito, kanojo?!"
"Sonna!"
"Kiite naaaaai!"
"Ano, oki ni nasaranai de..."
"Okamura-san, ii no yo... nante iu to demo omotta ka!
Ke, yoku mitara taishita koto nee~ze!"
[Ic/Ni/Eg/Ta/Ya/Hi/Ko/Sa] "Eh?!"
"Shimakura-san, ogehin ni natteru ze desu wa!"
[Ic/Ni/Eg/Ta/Ya/Hi/Ko/Sa] "Eh?!"
"Hoora ne. Yappari nise ojou-sama desho?"

Chikoku shinakya yokatta
[Sh/Ok] Nani wo mise tsukete kure ton nen~

Oh swing koi no monogatari no shuyaku wa
Oh swing watashi! atashi! uchi! boku! watakushi! [Eg/Ok/Ko] desu wa~!
[Sh/Eg/Ok/Ko] Konna no madamada puroroogu
Kyou wa hajimatta bakari desu kara

Oh swing kawaru watakushi no koigokoro
Oh swing suteki na mirai yo [Sh/Ok] gokigen you
[Ic/Ni/Ta/Ma/Ya/Ki/Hi/Sa] Hitoashi osaki ni nori kaete
[Sh/Eg/Ok/Ko] Sayonara Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing
[Ic/Ni/Ta/Ma/Ya/Ki/Hi/Sa] Sayonara Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing
Koishita Oh Oh Oh Oh Oh [Sh/Eg/Ok/Ko] Sweet sweet swing

Translation

Oh swing, my swaying heart in love
Oh swing, to that lovely gentleman, good day to you!
Please do notice me,
For I have fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

How very strange
I’ve always lived by the timetable
But recently I’ve gone just a tiff off schedule
I find myself boarding
A train two trains later than my usual
Because that’s the train you are riding on

It’s no trouble at all if I’m late
Allowing this to escape me would be a far greater strife

Oh swing, my swaying heart in love
Oh swing, to that lovely gentleman, good day to you!
Please do notice me,
For I have fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

Why is it
That commoners always take the train?
Well, as of late I think I’ve come to understand it
This is a place
Where everyone is equal as passengers
We’re all passengers riding to our fate

When it comes to love, there’s no priority seating
No matter what line you take

Oh swing, when the departure bell rings
Oh swing, all sorts of wonderful premonitions dance in my mind
I’m arranging my bangs perfectly every morning
For I have fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

“Don’t tell me, is that his girlfriend?!”
“No way!”
“I never heard about this!!”
“Um, please don’t let it trouble you…”
“Okamura-san, Worry not for me… Is that the prissy shit you expected me to say?!
Ugh, when you get a good look at him he’s nothing to swoon about anyway!”
“Huh?!”
“Shimakura-san, you are being so damn vulgar!”
“HUH?!”
“See, like I said! They’re just pretending to be rich girls.”

Tch, I should have just gone on time
You’ve got some nerve making me see that crap!

Oh swing, the main character of this love story is
Oh swing, Me! No, me! It’s me, y'all! It’s me! ‘Tis me! Indeed it is~!
We’re still in the prologue
Yes, today is just the beginning

Oh swing, my changing heart in love
Oh swing, to the lovely future that awaits me, good day to you!
Please change trains ahead of me
This is farewell, oh… sweet sweet swing
Farewell, oh… sweet sweet swing
For I had fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

Japanese Lyrics

Oh swing 揺れるわたくしの恋心
Oh swing ステキなお方よ ご機嫌よう
お気づきになってくださいな
恋したOh…Sweet sweet swing

不思議ね
ダイヤ通りに生きてきた
でも最近ちょっとズレてきたわ
いつもより
二本あとのお電車
あなたがお乗りになってるお電車

遅刻してもいいわ
これを逃すほうがつらいもの

Oh swing 揺れるわたくしの恋心
Oh swing ステキなお方よ ご機嫌よう
お気づきになってくださいな
恋したOh…Sweet sweet swing

どうして
庶民がお電車使うのか
ねえ 最近ちょっとわかってきた
ここでは
みんな平等な乗客(パッセンジャー)
誰もが運命へ向かう乗客

恋の優先席は
どこにも設けられてないもの

Oh swing 発車のベルが歌い出したら
Oh swing ステキな予感が踊るわ
毎朝前髪ととのえて
恋したOh…Sweet sweet swing

「もしかしてあの人、彼女?!」
「そんなぁ!」
「聞いてなあーーーい!」
「あの、お気になさらないで…」
「岡村さん、いいのよ…なんて言うとでも思ったか!
ケッ、よく見たら大したことねぇ~ぜ!」
「え?!」
「島倉さん、お下品になってるぜですわ!」
「え?!」
「ほーらね。やっぱり偽お嬢様でしょ?」

遅刻しなきゃよかった
何を見せつけてくれとんねん~

Oh swing 恋の物語の主役は
Oh swing わたし!あたし!うち!ぼく!わたくし!ですわ~!
こんなのまだまだプロローグ
今日は始まったばかりですから

Oh swing 変わるわたくしの恋心
Oh swing ステキな未来よ ご機嫌よう
ひと足お先に 乗り換えて
さよなら Oh…Sweet sweet swing
さよなら Oh…Sweet sweet swing
恋したOh…Sweet sweet swing

Romaji Lyrics + Color Code

Oh swing yureru watakushi no koigokoro
Oh swing suteki na okata yo gokigen you
Okizuki ni natte kudasai na
[Sh/Ok] Koishita Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing

Fushigi ne
Daiya doori ni ikite kita
Demo saikin chotto zurete kita wa
Itsumo yori
Nihon ato no odensha
[Sh/Ok] Anata ga onori ni natteru odensha

Chikoku shite mo ii wa
Kore wo nogasu hou ga tsurai mono

[Sh/Eg/Ok/Ko] Oh swing yureru watakushi no koigokoro
[Sh/Eg/Ok/Ko] Oh swing suteki na okata yo gokigen you
[Sh/Eg/Ok/Ko] Okizuki ni natte kudasai na
[Sh/Eg/Ok/Ko] Koishita Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing

Doushite (Woo!)
Shomin ga odensha tsukau no ka
Nee saikin chotto wakatte kita
Koko de wa
Minna byoudou na passenjaa
Dare mo ga unmei e mukau passenjaa

Koi no yuusen seki wa
Doko ni mo mouke rarete nai mono

[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Oh swing hassha no beru ga utai dashitara
[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Oh swing suteki na yokan ga odoru wa
[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Maiasa maegami totonoete
[Ic/Sh/Ni/Eg/Ya/Ok/Ko] Koishita Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing

"Moshikashite ano hito, kanojo?!"
"Sonna!"
"Kiite naaaaai!"
"Ano, oki ni nasaranai de..."
"Okamura-san, ii no yo... nante iu to demo omotta ka!
Ke, yoku mitara taishita koto nee~ze!"
[Ic/Ni/Eg/Ta/Ya/Hi/Ko/Sa] "Eh?!"
"Shimakura-san, ogehin ni natteru ze desu wa!"
[Ic/Ni/Eg/Ta/Ya/Hi/Ko/Sa] "Eh?!"
"Hoora ne. Yappari nise ojou-sama desho?"

Chikoku shinakya yokatta
[Sh/Ok] Nani wo mise tsukete kure ton nen~

Oh swing koi no monogatari no shuyaku wa
Oh swing watashi! atashi! uchi! boku! watakushi! [Eg/Ok/Ko] desu wa~!
[Sh/Eg/Ok/Ko] Konna no madamada puroroogu
Kyou wa hajimatta bakari desu kara

Oh swing kawaru watakushi no koigokoro
Oh swing suteki na mirai yo [Sh/Ok] gokigen you
[Ic/Ni/Ta/Ma/Ya/Ki/Hi/Sa] Hitoashi osaki ni nori kaete
[Sh/Eg/Ok/Ko] Sayonara Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing
[Ic/Ni/Ta/Ma/Ya/Ki/Hi/Sa] Sayonara Oh Oh Oh Oh Oh Sweet sweet swing
Koishita Oh Oh Oh Oh Oh [Sh/Eg/Ok/Ko] Sweet sweet swing

Translation

Oh swing, my swaying heart in love
Oh swing, to that lovely gentleman, good day to you!
Please do notice me,
For I have fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

How very strange
I’ve always lived by the timetable
But recently I’ve gone just a tiff off schedule
I find myself boarding
A train two trains later than my usual
Because that’s the train you are riding on

It’s no trouble at all if I’m late
Allowing this to escape me would be a far greater strife

Oh swing, my swaying heart in love
Oh swing, to that lovely gentleman, good day to you!
Please do notice me,
For I have fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

Why is it
That commoners always take the train?
Well, as of late I think I’ve come to understand it
This is a place
Where everyone is equal as passengers
We’re all passengers riding to our fate

When it comes to love, there’s no priority seating
No matter what line you take

Oh swing, when the departure bell rings
Oh swing, all sorts of wonderful premonitions dance in my mind
I’m arranging my bangs perfectly every morning
For I have fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

“Don’t tell me, is that his girlfriend?!”
“No way!”
“I never heard about this!!”
“Um, please don’t let it trouble you…”
“Okamura-san, Worry not for me… Is that the prissy shit you expected me to say?!
Ugh, when you get a good look at him he’s nothing to swoon about anyway!”
“Huh?!”
“Shimakura-san, you are being so damn vulgar!”
“HUH?!”
“See, like I said! They’re just pretending to be rich girls.”

Tch, I should have just gone on time
You’ve got some nerve making me see that crap!

Oh swing, the main character of this love story is
Oh swing, Me! No, me! It’s me, y'all! It’s me! ‘Tis me! Indeed it is~!
We’re still in the prologue
Yes, today is just the beginning

Oh swing, my changing heart in love
Oh swing, to the lovely future that awaits me, good day to you!
Please change trains ahead of me
This is farewell, oh… sweet sweet swing
Farewell, oh… sweet sweet swing
For I had fallen in love with you, oh… sweet sweet swing

Credits
Romaji: Kica[1]
Color Code: Kica[1]
Translation: Shelliana[2]

Notes[]

  • This song is a continuation of the story that was started in Megane no Otoko no Ko, sometimes referred to as the Meganeverse by Western fans. It tells the story from the perspective of the two "rich girls".
  • Most of this song is written in very polite speech, to the point of being overly polite to sound fancy. This includes putting the honorific "o-" on words that don't generally receive it, such as train, and in the title of the song, swing.

Liner Notes[]

Liner Notes by Hoshibe Sho[3]
Japanese

作曲を担当しました。

児玉雨子さん詞先の「眼鏡の男の子」スピンオフ曲で、タイトルから連想したスウィングジャズを意識して作りました。
主人公のお嬢様2人組の気品溢れるゴージャスな雰囲気は、ブロードウェイミュージカル「コーラスライン」を参考に。

この曲も歌録りディレクションをさせていただいたのですが、お嬢様の化けの皮が剥がれる間奏セリフパートを録る時は力が入りました。
島倉さんと岡村さんにはお淑やかな雰囲気から一転、ヤンキーのような凄みを出して欲しかったので結構頑張ってもらいました。
こちらの要求をしっかりと声で表現してくれて、非常にギャップのある良いテイクを頂けたかなと!
二人ともしっかり怖くなってくれました(笑)
Bメロを歌う小林さんと江口さんも、上品で切ない雰囲気が出ていて良いです。

あとはほぼ全編に渡って塩原奈美子さんと僕の混声四部コーラスが入っています。
細かいことですが間奏明けの「遅刻しなきゃ良かった」部分のコーラスだけ、怒りに打ち震えている感じを出すためにビブラート強めで歌っています。
良かったら僕たちのコーラスにも耳を傾けてみて下さい。

Translation
This page needs translated liner notes!
If you would like to add them, please feel free to create an account and add them here.
Credits
 
Translation: Unknown

Videos[]

References[]

  1. 1.0 1.1 Café Kica (via Blogger). Kica.
  2. What Do You Want? (via Tumblr). Shelliana.
  3. "Liner Notes BEYOOOOONDS「BEYOOOOOND1St」" (In Japanese). Hoshibe Sho. 2019.