Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Stub
This article is a stub. You can help the Hello! Project Lyrics Wiki by expanding it.
Kanashiki HeavenOther Versions

Main Index℃-uteThe Power / Kanashiki Heaven (Single Version)Kanashiki Heaven (Single Version)

Kanashiki Heaven (Single Version) (悲しきヘブン (Single Version); Grieving Heaven (Single Version)) is an A-side from ℃-ute's single The Power / Kanashiki Heaven (Single Version). It is also a track on the albums ℃maj9 and ℃OMPLETE SINGLE COLLECTION.

Song Data[]

Audio[]

Lyrics[]

Note:
English Translation Closed for Editing
The below translation is complete. Please do not edit.
For questions, please leave a message on the translator's message wall.
Underlined takes the higher melody.
Featured Members
Yajima Maimi, Nakajima Saki, Suzuki Airi, Okai Chisato, Hagiwara Mai
Lyrics

Japanese Lyrics

流れ星 Lalala…

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独な程
景色に溶け込んでく

涙星 頬に流れてる
私の涙よ
悔しくて 泣くんじゃない
生きてる証なんだよ

胸を癒すようなこのメロディ
ひとりだけどなぜかひとりじゃないような
気分になれる

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 都会じゃ見えない
現実の中で
今夜だけ ひとりじゃない
そんな感じがしてる

ためいきで 言葉にならない
時間もあるが
寂しくて 震えていた
あの頃が懐かしいな

遠い過去なんてどうでもいい
明日になればきっと眩しい光
この手に入る

悲しきヘブン 傷んだ翼でも
それが叶う事を信じなきゃ
私の意味がない

セブンスヘブン 青いこの地球(ほし)から
遠きゴール目指すだけさ 好きな事なら続く

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独だけど
君と出会えた街だから

Romaji Lyrics + Color Code

[Su/Ok] Nagareboshi Lalalalalalalalalalala
[Su/Ok] Lalalalala Lalalalalala [Su/Ok] Lalalalalalalalalala

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Namidaboshi [Su/Ok] negai wo komereba
[Su/Ok] Kimi ni tsutawaru no
[Su/Ok] Kono machi wa kodoku na hodo
[Su/Ok] Keshiki ni tokekondeku

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Namidaboshi [Su/Ok] hoho ni nagareteru
[Su/Ok] Watashi no namida yo
[Su/Ok] Kuyashikute nakunja nai
[Su/Ok] Ikiteru akashi nanda yo

Mune wo iyasu you na kono MERODI
Hitori (Hitori) dakedo (Dakedo) nazeka (Nazeka) [Su/Ok] hitori ja nai you na
[Su/Ok] Kibun ni nareru

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Kanashiki HEBUN kokoro ga kawaku kedo
[Su/Ok] Tatta hitotsu yume ga aru [Su/Ok] dake de
[Su/Ok] Watashi wa sore de juubun

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] SEBUNSU HEBUN itsuka wa tadoritsuku
[Su/Ok] Kono hatenaki sora wo [Su/Ok] yukeba [Su/Ok] mayou koto mo aru darou

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Nagareboshi [Su/Ok] tokai ja mienai
[Su/Ok] Genjitsu no naka de
[Su/Ok] Konya dake hitori ja nai
[Su/Ok] Sonna kanji ga shiteru

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Tameiki de [Su/Ok] kotoba ni naranai
[Su/Ok] Shunkan mo aru ga
[Su/Ok] Samishikute furueteita
[Su/Ok] Ano koro ga natsukashii na

Tooi kako nante dou demo ii
Asu ni (Asu ni) nareba (Nareba) kitto (Kitto) [Su/Ok] mabushii hikari
[Su/Ok] Kono te ni hairu

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Kanashiki HEBUN itanda tsubasa demo
[Su/Ok] Sore ga kanau koto wo [Su/Ok] shinjinakya
[Su/Ok] Watashi no imi ga nai

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] SEBUNSU HEBUN aoi kono hoshi kara
[Su/Ok] Tooki GOORU mezasu [Su/Ok] dake sa [Su/Ok] suki na koto nara tsuzuku

[Su/Ok] Kanashiki HEBUN kokoro ga kawaku kedo
[Su/Ok] Tatta hitotsu yume ga aru [Su/Ok] dake de
[Su/Ok] Watashi wa sore de juubun (Wao!)

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] SEBUNSU HEBUN itsuka wa tadoritsuku
[Su/Ok] Kono hatenaki sora wo yukeba [Su/Ok] mayou koto mo aru darou

[Su/Ok] Nagareboshi negai wo komereba
[Su/Ok] Kimi ni tsutawaru no
[Su/Ok] Kono machi wa kodoku dakedo
[Su/Ok] Kimi to deaeta machi dakara

Translation

A shooting star, lalala…

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
As lonely as this town is,
It seems to blend right in with the view

Teardrop-stars shoot down across my cheeks
They're my tears
These tears aren't from frustration
They're proof that I'm alive

This melody feels as if it's healing my heart
I'm all by myself (by myself) but (but) somehow (somehow) I'm starting to feel
Like I'm not alone

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

Shooting stars can't be seen in the city
Inside reality
But just for tonight, I'm not alone
That's the feeling I'm getting

There are also moments when
I can't put my feelings into words with a sigh, but
The days when I trembled from sheer loneliness
Feel so nostalgic now

I don't care about the distant past
When tomorrow (when tomorrow) comes (comes), I'll definitely (definitely) grab hold of its shining light
With my own two hands

Grieving heaven, even with my damaged wings,
If I don't believe it can come true,
I have no meaning of my own

Seventh heaven, from here on the blue earth on which I stand
I aim for a far-off goal, that's all—I can keep going, when it's something I love

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
This town is lonely, but
It's because it's also the town where I met you

Japanese Lyrics

流れ星 Lalala…

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独な程
景色に溶け込んでく

涙星 頬に流れてる
私の涙よ
悔しくて 泣くんじゃない
生きてる証なんだよ

胸を癒すようなこのメロディ
ひとりだけどなぜかひとりじゃないような
気分になれる

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 都会じゃ見えない
現実の中で
今夜だけ ひとりじゃない
そんな感じがしてる

ためいきで 言葉にならない
時間もあるが
寂しくて 震えていた
あの頃が懐かしいな

遠い過去なんてどうでもいい
明日になればきっと眩しい光
この手に入る

悲しきヘブン 傷んだ翼でも
それが叶う事を信じなきゃ
私の意味がない

セブンスヘブン 青いこの地球(ほし)から
遠きゴール目指すだけさ 好きな事なら続く

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独だけど
君と出会えた街だから

Romaji Lyrics + Color Code

[Su/Ok] Nagareboshi Lalalalalalalalalalala
[Su/Ok] Lalalalala Lalalalalala [Su/Ok] Lalalalalalalalalala

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Namidaboshi [Su/Ok] negai wo komereba
[Su/Ok] Kimi ni tsutawaru no
[Su/Ok] Kono machi wa kodoku na hodo
[Su/Ok] Keshiki ni tokekondeku

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Namidaboshi [Su/Ok] hoho ni nagareteru
[Su/Ok] Watashi no namida yo
[Su/Ok] Kuyashikute nakunja nai
[Su/Ok] Ikiteru akashi nanda yo

Mune wo iyasu you na kono MERODI
Hitori (Hitori) dakedo (Dakedo) nazeka (Nazeka) [Su/Ok] hitori ja nai you na
[Su/Ok] Kibun ni nareru

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Kanashiki HEBUN kokoro ga kawaku kedo
[Su/Ok] Tatta hitotsu yume ga aru [Su/Ok] dake de
[Su/Ok] Watashi wa sore de juubun

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] SEBUNSU HEBUN itsuka wa tadoritsuku
[Su/Ok] Kono hatenaki sora wo [Su/Ok] yukeba [Su/Ok] mayou koto mo aru darou

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Nagareboshi [Su/Ok] tokai ja mienai
[Su/Ok] Genjitsu no naka de
[Su/Ok] Konya dake hitori ja nai
[Su/Ok] Sonna kanji ga shiteru

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Tameiki de [Su/Ok] kotoba ni naranai
[Su/Ok] Shunkan mo aru ga
[Su/Ok] Samishikute furueteita
[Su/Ok] Ano koro ga natsukashii na

Tooi kako nante dou demo ii
Asu ni (Asu ni) nareba (Nareba) kitto (Kitto) [Su/Ok] mabushii hikari
[Su/Ok] Kono te ni hairu

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] Kanashiki HEBUN itanda tsubasa demo
[Su/Ok] Sore ga kanau koto wo [Su/Ok] shinjinakya
[Su/Ok] Watashi no imi ga nai

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] SEBUNSU HEBUN aoi kono hoshi kara
[Su/Ok] Tooki GOORU mezasu [Su/Ok] dake sa [Su/Ok] suki na koto nara tsuzuku

[Su/Ok] Kanashiki HEBUN kokoro ga kawaku kedo
[Su/Ok] Tatta hitotsu yume ga aru [Su/Ok] dake de
[Su/Ok] Watashi wa sore de juubun (Wao!)

[Ya/Na/Su/Ok/Ha] SEBUNSU HEBUN itsuka wa tadoritsuku
[Su/Ok] Kono hatenaki sora wo yukeba [Su/Ok] mayou koto mo aru darou

[Su/Ok] Nagareboshi negai wo komereba
[Su/Ok] Kimi ni tsutawaru no
[Su/Ok] Kono machi wa kodoku dakedo
[Su/Ok] Kimi to deaeta machi dakara

Translation

A shooting star, lalala…

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
As lonely as this town is,
It seems to blend right in with the view

Teardrop-stars shoot down across my cheeks
They're my tears
These tears aren't from frustration
They're proof that I'm alive

This melody feels as if it's healing my heart
I'm all by myself (by myself) but (but) somehow (somehow) I'm starting to feel
Like I'm not alone

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

Shooting stars can't be seen in the city
Inside reality
But just for tonight, I'm not alone
That's the feeling I'm getting

There are also moments when
I can't put my feelings into words with a sigh, but
The days when I trembled from sheer loneliness
Feel so nostalgic now

I don't care about the distant past
When tomorrow (when tomorrow) comes (comes), I'll definitely (definitely) grab hold of its shining light
With my own two hands

Grieving heaven, even with my damaged wings,
If I don't believe it can come true,
I have no meaning of my own

Seventh heaven, from here on the blue earth on which I stand
I aim for a far-off goal, that's all—I can keep going, when it's something I love

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
This town is lonely, but
It's because it's also the town where I met you

Credits
Romaji: Projecthello
Color Code: Projecthello, correction by Ririe
Translation: Ririe

Official Translation[]

Official Translation [1]

A shooting star Lalala

Make a wish upon a shooting star,
You'll receive it
As lonely as this town gets
It matches with the view

Tear Stars, streaming down on my cheek
Those are my tears
I'm not crying because I'm frustrated
It's a sign that we are living

This melody that heals the heart
I'm alone but I'm not really alone
It makes me feel that way

The grieving heaven, my heart gets thirsty
Having just one dream
That's enough for me

The seventh heaven I'll get there someday
Walking around this endless universe will get you lost sometimes

A shooting star, I can't see it in the city
In this reality
Only tonight, I am not alone
I feel that way

Words shattered by my sighs
There were moments like that
Trembling because I was so lonely
Such fond memories

I don't care about the past
Tomorrow, a bright light
will be in our hands

The grieving heaven, even with injured wings
I have to believe it will come true
Or else I am meaningless

The seventh heaven from this blue star
Aiming for the distant goal, I'll be able to continue if it's something I like

The grieving heaven, my heart gets thirsty
Having just one dream
That's enough for me

The seventh heaven I'll get there someday
Walking around this endless universe will get you lost sometimes

Make a wish upon a shooting star,
You'll receive it
Although this town is lonesome
It's the town that I met you

Liner Notes[]

Liner Notes by Tsunku[2]
Japanese

「悲しきヘブン(Single Version)」
ファンの皆さんにとってはご存知!という感じでしょう。
ライブでも盛り上がるし、この曲の2トップ鈴木、岡井の歌唱を聞けば
その実力は分かって頂けると思います。
ライブ現場で見ても感じる部分ですが、今回改めてレコーディングして思う事は
「なるほど、さすがやな。やっぱ上手いわ」という点です。
これまではCW曲でしたが、℃-uteのディスコグラフィーに
シングル曲として名を残したかったので、
いわゆる「好評につき!」という前評判ありきで
プロデューサーとしても自信作としてこの曲をお届けしたいと感じ、
今回シングル化させていただきました。

アコースティックギターと歌からスローで始まり、激しいロックに突入。
前作との違いはストリングスが入った事とギターソロが
アコースティックギターになった事によっての悲しさ率をアップさせた事です。

パフォーマンスもSingle Versionとしてさらにキレキレのダンスに仕上げてます。
メインは鈴木、岡井が唄ってますが、矢島、中島、萩原もユニゾン参加してますし、
この先もライブででも愛される曲として成長していくと信じています!

Translation

"Kanashiki Heaven (Single Version)"
For fans, there's a sense that this is a song you gotta know, huh. It's a song that pumps the audience up live in concert as well, and when you listen to Suzuki and Okai who are the stars of the song's singing, I feel like it gets you to understand their singing ability. It's something you can feel when you see them live in concert as well, but when they were recording the song again this time, the key thing I thought to myself was "Indeed, just as you'd expect. These two really are skilled."
Up until now, it was just a b-side, but I wanted it to go down in C-ute's discography as an a-side, so due to quote-unquote "popular demand!" based off previous reception, and also feeling as a producer that I wanted to present this song as a work that I take great pride in, we released it as a single this time.

It starts off slow with an acoustic guitar and singing, then breaks into a fierce rock. It differs from the previous version in that it includes strings and the guitar solo has been changed to an acoustic guitar instead to up the amount of sorrow in it.

The performance in the single version also features even sharper dancing. The main vocals are Suzuki and Okai, but Yajima, Nakajima and Hagiwara also participate in the unison lines, so I believe that it'll continue to grow as a song that's beloved in concert from now on as well!

Credits
 
Translation: Ririe

Videos[]

Official Music Video

  • From the album COVERS -One on One- by Dambara Ruru × Yamazaki Yuhane


  • References[]