Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement
Main Index℃-uteAitai Aitai Aitai naKanashiki Heaven

Kanashiki Heaven (悲しきヘブン; Grieving Heaven) is a B-side from the Regular and Limited A editions of ℃-ute's single Aitai Aitai Aitai na. It is also a track on the albums ℃-ute Cutie Sélection ~A nos Amis de France!~ and ℃OMPLETE SINGLE COLLECTION.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains differently colored text. For the best viewing experience, please use the desktop website.

Featured Members
Yajima Maimi, Nakajima Saki, Suzuki Airi, Okai Chisato, Hagiwara Mai
Lyrics

Japanese Lyrics

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独な程
景色に溶け込んでく

涙星 頬に流れてる
私の涙よ
悔しくて 泣くんじゃない
生きてる証なんだよ

胸を癒すようなこのメロディ
ひとりだけどなぜかひとりじゃないような
気分になれる

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 都会じゃ見えない
現実の中で
今夜だけ 一人じゃない
そんな感じがしてる

ためいきで 言葉にならない
瞬間もあるが
寂しくて 震えていた
あの頃が懐かしいな

遠い過去なんてどうでもいい
明日になればきっと眩しい光
この手に入る

悲しきヘブン 傷んだ翼でも
それが叶う事を信じなきゃ
私の意味がない

セブンスヘブン 青いこの地球(ほし)から
遠きゴール目指すだけさ 好きな事なら続く

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独だけど
君と出会えた街だから

Romaji Lyrics + Color Code
PH
Color-Coded Lyrics are available at Project Hello!
For romaji and color-coding, please visit the song's page on Project Hello.
This page contains translation corrections only.
Translation

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
As lonely as this town is,
It seems to blend right in with the view

Teardrop-stars shoot down across my cheeks
They're my tears
These tears aren't from frustration
They're proof that I'm alive

This melody feels as if it's healing my heart
I'm all by myself (by myself) but (but) somehow (somehow) I'm starting to feel
Like I'm not alone

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

Shooting stars can't be seen in the city
Inside reality
But just for tonight, I'm not alone
That's the feeling I'm getting

There are also moments when
I can't put my feelings into words with a sigh, but
The days when I trembled from sheer loneliness
Feel so nostalgic now

I don't care about the distant past
When tomorrow (when tomorrow) comes (comes), I'll definitely (definitely) grab hold of its shining light
With my own two hands

Grieving heaven, even with my damaged wings,
If I don't believe it can come true,
I have no meaning of my own

Seventh heaven, from here on the blue earth on which I stand
I aim for a far-off goal, that's all—I can keep going, when it's something I love

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
This town is lonely, but
It's because it's also the town where I met you

Japanese Lyrics

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独な程
景色に溶け込んでく

涙星 頬に流れてる
私の涙よ
悔しくて 泣くんじゃない
生きてる証なんだよ

胸を癒すようなこのメロディ
ひとりだけどなぜかひとりじゃないような
気分になれる

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 都会じゃ見えない
現実の中で
今夜だけ 一人じゃない
そんな感じがしてる

ためいきで 言葉にならない
瞬間もあるが
寂しくて 震えていた
あの頃が懐かしいな

遠い過去なんてどうでもいい
明日になればきっと眩しい光
この手に入る

悲しきヘブン 傷んだ翼でも
それが叶う事を信じなきゃ
私の意味がない

セブンスヘブン 青いこの地球(ほし)から
遠きゴール目指すだけさ 好きな事なら続く

悲しきヘブン 心が渇くけど
たった一つ夢があるだけで
私はそれで充分

セブンスヘブン いつかはたどり着く
この果てなき宇宙(そら)を行けば 迷うこともあるだろう

流れ星 願いを込めれば
君に伝わるの
この街は 孤独だけど
君と出会えた街だから

Romaji Lyrics + Color Code
PH
Color-Coded Lyrics are available at Project Hello!
For romaji and color-coding, please visit the song's page on Project Hello.
This page contains translation corrections only.

Translation

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
As lonely as this town is,
It seems to blend right in with the view

Teardrop-stars shoot down across my cheeks
They're my tears
These tears aren't from frustration
They're proof that I'm alive

This melody feels as if it's healing my heart
I'm all by myself (by myself) but (but) somehow (somehow) I'm starting to feel
Like I'm not alone

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

Shooting stars can't be seen in the city
Inside reality
But just for tonight, I'm not alone
That's the feeling I'm getting

There are also moments when
I can't put my feelings into words with a sigh, but
The days when I trembled from sheer loneliness
Feel so nostalgic now

I don't care about the distant past
When tomorrow (when tomorrow) comes (comes), I'll definitely (definitely) grab hold of its shining light
With my own two hands

Grieving heaven, even with my damaged wings,
If I don't believe it can come true,
I have no meaning of my own

Seventh heaven, from here on the blue earth on which I stand
I aim for a far-off goal, that's all—I can keep going, when it's something I love

Grieving heaven, my heart thirsts, but
I have just one single dream and that alone
Is enough for me

Seventh heaven, I'll reach it at long last someday
But as I'm making my way through this endless galaxy, I'm sure there'll also be times when I lose my way

If I placed my wish on a shooting star
Would it reach you?
This town is lonely, but
It's because it's also the town where I met you

Credits
Color Code: Available at Project Hello
Translation: Ririe

Liner Notes[]

Liner Notes by Tsunku[1] (In Japanese). Tsunku.
Japanese

「悲しきヘブン」は鈴木、岡井の2人を中心に5人で仕上げた
ハモりが印象的なロックナンバーです。

どっちのラインが誰?って思うような作りにしてあります、
主メロとハモパートが行ったり来たりするので、
誰がどっちを歌ってるのか、主メロはどれか?
という気持ちになるとは思いますが、
ビートルズで言うと「Nowhere Man」的な
全部主メロみたいなイメージで作りました。

コレをまねして綺麗にハモれた時はサブイボ(鳥肌)が
出まくるでしょうね。

Translation

"Kanashiki Heaven" was recorded by the 5 members centered around Suzuki and Okai.
It's a rock number with impressive harmonization.

It's a song designed to make you go "who's got what line?"
The main melody and the harmonic part go back and forth, so I think it'll make you feel like
"Who's singing which part?
Which part's the main melody?"
I made the song with the image of a song where ALL of it is the main melody, just like the Beatles' "Nowhere Man".

If you mimic this, when you harmonize beautifully, I'm sure you'll get chills (goosebumps).

Credits
 
Translation:
Liner Notes by Suzuki Airi[2] (In Japanese). Suzuki Airi.
Japanese

-選曲理由
ちさととのハモリ曲!!
あついロック魂を感じてほしい
です♡
そして、フランスのみなさん
も、練習してもらえたらうれし
いです♡

Translation

Reason for Song Selection
This is a song where I harmonize with Chisato!
I'd like you to experience our passionate rock
spirit♡
Also, I'd be very happy if
all the French fans could practice this
as well♡

Credits
 
Translation: Ririe

Videos[]

Other Versions[]

See Also: Kanashiki Heaven/Other Versions.

References[]

  1. "つんく♂コメント"
  2. "From the official lyrics booklet for '℃-ute Cutie Sélection ~A nos Amis de France!~'"
Advertisement