Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement
Main IndexMichiyoJECICAJECICA

JECICA is a track from Michiyo's Album JECICA.

Song Data[]

Lyrics[]

This page contains colored text!
For the best viewing experience, please use the desktop site.
Note:
English Translation Closed for Editing
The below translation is complete. Please do not edit.
For questions, please leave a message on the translator's message wall.
Lyrics

Japanese Lyrics

夢を見ていたよ 広い荒野で一人 遠くにある世情を見てた
君もその中でとても忙しそうに 行かなきゃ行けない所へ向かってた

近づく事も遠ざかる事も出来ず 意味なんて語らない涙ながして
いつも解けない答えを探し回り やっぱり "自分(ひとり)" だと思い知るの

こんなに広い、広い世界の中でただ生きていかなきゃいけなくて
いつかこの足で何処かに辿り着ける様にこんな夜を越えて行くよ

人はズルイ者だよ 愚かな事ばかり 繰り返し、繰り返し生きてる
私もその中で迷い心を抱いて 少しずつ、少しずつ染まってく

近づく事も遠ざかる事もせずに そのままでいれたら、いつも...いいのに
間違ってると解っていても尚 受け入れていかなきゃ前に進めないの

それでも人は、広い世界の中で誰かを愛さなきゃ生きていけなくて
哀しすぎた過去も間違(あやまち)いも愛するその人の背を借りて乗り越えて行くよ

こんな私の事 君が覚えていて 次に笑えた時 遠回りじゃなかったと...

こんなに広い、広い世界の中でただ生きていかなきゃいけなくて
いつかこの足で何処かに辿り着ける様にこんな夜を越えて行くよ

それでも人は、広い世界の中で誰かを愛さなきゃ生きていけなくて
哀しすぎた過去も間違(あやまち)いも愛するその人の背を借りて乗り越えて行くよ

【JECICA】

Romaji Lyrics + Color Code

konna ni hiroi, hiroi sekai no naka de tada ikite sanakya ikenakute

yume wo mite ita yo hiroi kouya de hitori tooku ni aru sejou wo miteta
kimi mo sono naka de totemo isogashisou ni ikanakya ikenai tokoro e mukatteta

chikadzuku koto mo toozakaru koto mo dekizu imi nante kataranai namida nagashite
itsumo tokenai kotae wo sagashimawari yappari "hitori" da to omoishiru no

konna ni hiroi, hiroi sekai no naka de tada ikite ikanakya ikenakute
itsuka kono ashi de dokoka ni tadori tsukeru you ni konna yoru wo koete yuku yo

hito wa ZURUI mono da yo oroka na koto bakari kurikaeshi, kurikaeshi ikiteru
watashi mo sono naka de mayoi kokoro wo daite sukoshizutsu, sukoshizutsu somatteku

chikadzuku koto mo toozakaru koto mo sezu ni sono mama de iretara, itsumo... ii no ni
machigatteru to wakatte ite mo nao ukeirete ikanakya mae ni susumenai no

sore demo hito wa, hiroi sekai no naka de dareka wo ai sanakya ikite ikenakute
kanashisugita kako mo ayamachii mo ai suru sono hito no se wo karite norikoete yuku yo

konna watashi no koto kimi ga oboete ite tsugi ni waraeta toki toomawari ja nakatta to...

konna ni hiroi, hiroi sekai no naka de tada ikite ikanakya ikenakute
itsuka kono ashi de dokoka ni tadori tsukeru you ni konna yoru wo koete yuku yo

soredemo hito wa, hiroi sekai no naka de dareka wo ai sanakya ikite ikenakute
kanashisugita kako mo ayamachii mo ai suru sono hito no se wo karite norikoete yuku yo


WoowoWooWo WoowoWooWo Wooo
WoowoWooWo WoowoWooWo
WoowoWooWo WoowoWooWo
Wooo

[JECICA] WoowoWooWo

Translation

In this incredibly vast world, I must simply keep on living

I was dreaming, all alone in a vast wilderness,
Watching the distant world from afar,
You seemed so busy within it too, heading towards a place you had to go.

Unable to get closer or farther away, shedding tears without meaning,
Always searching for answers that never seem to come, I realize once again that I'm "alone."

In this incredibly vast world, I must simply keep on living,
Hoping to someday reach somewhere with these feet, transcending nights like this.

People are cunning, doing foolish things repeatedly, living over and over again,
I too hold onto doubts within, gradually getting tainted.

If only I could stay the same, without getting closer or farther away... it would be fine, always...
Even if I know I'm wrong, I must accept it to move forward.

Yet people still need to love someone in this vast world,
Overcoming a sorrowful past and mistakes, leaning on the person they love.

If you remember me like this, and when you can smile again, it won't have been a detour...

In this incredibly vast world, I must simply keep on living,
Hoping to someday reach somewhere with these feet, transcending nights like this.

Yet people still need to love someone in this vast world,
Overcoming a sorrowful past and mistakes, leaning on the person they love.

Japanese Lyrics

夢を見ていたよ 広い荒野で一人 遠くにある世情を見てた
君もその中でとても忙しそうに 行かなきゃ行けない所へ向かってた

近づく事も遠ざかる事も出来ず 意味なんて語らない涙ながして
いつも解けない答えを探し回り やっぱり "自分(ひとり)" だと思い知るの

こんなに広い、広い世界の中でただ生きていかなきゃいけなくて
いつかこの足で何処かに辿り着ける様にこんな夜を越えて行くよ

人はズルイ者だよ 愚かな事ばかり 繰り返し、繰り返し生きてる
私もその中で迷い心を抱いて 少しずつ、少しずつ染まってく

近づく事も遠ざかる事もせずに そのままでいれたら、いつも...いいのに
間違ってると解っていても尚 受け入れていかなきゃ前に進めないの

それでも人は、広い世界の中で誰かを愛さなきゃ生きていけなくて
哀しすぎた過去も間違(あやまち)いも愛するその人の背を借りて乗り越えて行くよ

こんな私の事 君が覚えていて 次に笑えた時 遠回りじゃなかったと...

こんなに広い、広い世界の中でただ生きていかなきゃいけなくて
いつかこの足で何処かに辿り着ける様にこんな夜を越えて行くよ

それでも人は、広い世界の中で誰かを愛さなきゃ生きていけなくて
哀しすぎた過去も間違(あやまち)いも愛するその人の背を借りて乗り越えて行くよ

【JECICA】

Romaji Lyrics + Color Code

konna ni hiroi, hiroi sekai no naka de tada ikite sanakya ikenakute

yume wo mite ita yo hiroi kouya de hitori tooku ni aru sejou wo miteta
kimi mo sono naka de totemo isogashisou ni ikanakya ikenai tokoro e mukatteta

chikadzuku koto mo toozakaru koto mo dekizu imi nante kataranai namida nagashite
itsumo tokenai kotae wo sagashimawari yappari "hitori" da to omoishiru no

konna ni hiroi, hiroi sekai no naka de tada ikite ikanakya ikenakute
itsuka kono ashi de dokoka ni tadori tsukeru you ni konna yoru wo koete yuku yo

hito wa ZURUI mono da yo oroka na koto bakari kurikaeshi, kurikaeshi ikiteru
watashi mo sono naka de mayoi kokoro wo daite sukoshizutsu, sukoshizutsu somatteku

chikadzuku koto mo toozakaru koto mo sezu ni sono mama de iretara, itsumo... ii no ni
machigatteru to wakatte ite mo nao ukeirete ikanakya mae ni susumenai no

sore demo hito wa, hiroi sekai no naka de dareka wo ai sanakya ikite ikenakute
kanashisugita kako mo ayamachii mo ai suru sono hito no se wo karite norikoete yuku yo

konna watashi no koto kimi ga oboete ite tsugi ni waraeta toki toomawari ja nakatta to...

konna ni hiroi, hiroi sekai no naka de tada ikite ikanakya ikenakute
itsuka kono ashi de dokoka ni tadori tsukeru you ni konna yoru wo koete yuku yo

soredemo hito wa, hiroi sekai no naka de dareka wo ai sanakya ikite ikenakute
kanashisugita kako mo ayamachii mo ai suru sono hito no se wo karite norikoete yuku yo


WoowoWooWo WoowoWooWo Wooo
WoowoWooWo WoowoWooWo
WoowoWooWo WoowoWooWo
Wooo

[JECICA] WoowoWooWo

Translation

In this incredibly vast world, I must simply keep on living

I was dreaming, all alone in a vast wilderness,
Watching the distant world from afar,
You seemed so busy within it too, heading towards a place you had to go.

Unable to get closer or farther away, shedding tears without meaning,
Always searching for answers that never seem to come, I realize once again that I'm "alone."

In this incredibly vast world, I must simply keep on living,
Hoping to someday reach somewhere with these feet, transcending nights like this.

People are cunning, doing foolish things repeatedly, living over and over again,
I too hold onto doubts within, gradually getting tainted.

If only I could stay the same, without getting closer or farther away... it would be fine, always...
Even if I know I'm wrong, I must accept it to move forward.

Yet people still need to love someone in this vast world,
Overcoming a sorrowful past and mistakes, leaning on the person they love.

If you remember me like this, and when you can smile again, it won't have been a detour...

In this incredibly vast world, I must simply keep on living,
Hoping to someday reach somewhere with these feet, transcending nights like this.

Yet people still need to love someone in this vast world,
Overcoming a sorrowful past and mistakes, leaning on the person they love.

Credits
Romaji: Kroed
Translation: Ghetoflip

Liner Notes[]

Liner Notes by Heike Michiyo[1]
Japanese

自分軸で生きず他人軸で生きていると
どうなるかというと
人から都合良く扱われます💦
会社を辞めた私は人間関係に疲れ切ってしまい
ある出来事をきっかけに
今まで気を張っていた糸がプチンと切れたように
廃人状態になってしまいました。

誰も信じられない
誰とも話したくない
過呼吸
眠れない
フラッシュバック
この状況では生活も難しいと実家に
帰る事になりました。

時がピタっと止まり
生きた心地がしない毎日。

誰とも話さない毎日。

部屋に引きこもり曲を創っている時だけが
呼吸がまともに出来る時間でした。

そしてその時できた完成した歌が
『JECICA』です。
何も見えない真っ暗なトンネルの中を
1人で歩いている状態でした。

シンガーソングライターの私は
ここからスタートしたのでした。

こんなに広い広い世界の中で
ただ、生きていかなきゃいけなくて
いつかこの足でどこかに辿り着ける様に
こんな夜を乗り越えていくよ
こんな私の事君が覚えていて
次に笑えた時遠回りじゃなかったと
✴︎

当時歌詞を創っている時、
ただ生きていかなきゃいけなくての
『ただ』
の部分を前向きに
『今』
にしようか悩みました。 

けれどその時の私は
ただ息をしているだけで精一杯だった。

ただ生きているだけで精一杯だった。

それを表現する為に
『ただ』だけをセレクトしました。

私のInstagramには
うつ病
パニック障害

などを抱えながらも
一生懸命生きようとしている方々が
来てくれます。

私は
うつ病やパニック障害と診断された事はないけれど
似た様な辛さは経験していると思う。

だから分かります。

辛いよね、
よくがんばってるよ。

がんばって生きてらっしゃる方々に
そんな声が届いて欲しいと思います。

Translation

Living according to one's own axis
and living according to others' axes have different outcomes.
When you live according to others' axes, you tend to be treated conveniently by them.
After leaving my job, I became completely exhausted by my relationships with people,
and due to a certain event,
it felt like the string I had been holding on to so tightly snapped,
leaving me in a state of emotional and mental exhaustion.

I couldn't trust anyone,
I didn't want to talk to anyone,
I had panic attacks,
I couldn't sleep,
I experienced flashbacks,
Life became difficult in this condition,
So I had to return to my parents' home.

Time came to a sudden halt,
Every day felt like I wasn't really living.

Every day, I didn't speak to anyone.

I secluded myself in my room,
and the only time I could breathe normally was when I was creating music.

And the song I completed during that time
was "JECICA."
I felt like I was walking alone in a pitch-black tunnel
where nothing was visible.

As a singer-songwriter,
this is where I started.

In this incredibly vast world,
I must simply keep on living,
Hoping to someday reach somewhere with these feet,
transcending nights like this.
I hope you remember me like this,
And when you can smile again, you'll know it wasn't a detour.

When I was creating the lyrics at that time,
I contemplated changing the word
"ただ" (just)
in "ただ生きていかなきゃいけなくて" (just have to keep on living) to
"今" (now)
to make it more positive.

But at that time,
I was barely managing to take each breath.

I was struggling just to stay alive.

To express that,
I chose to keep only "ただ" (just).

On my Instagram,
people who are struggling with conditions like depression and panic disorder
come to me,

even though I've
never been diagnosed with them.
I believe I've experienced similar hardships.

So, I understand.

It's tough,
You're doing your best.

I hope these words reach those who are working hard to live their lives,
despite the challenges they face.

Credits
 
Translation: Ghetoflip

Videos[]

 	Michiyo_PV_Jecica 	 			  

References[]

Advertisement