Hello! Project Lyrics Wiki

Welcome to the Hello! Project Lyrics Wiki!

If you are seeing this message, it means you are not logged in to your account. As a rule, editors must use an account to make edits.

READ MORE

Hello! Project Lyrics Wiki
Advertisement
Main IndexTsubaki Factory3rd -Moment-Amayadori no Epilogue

Amayadori no Epilogue (雨宿りのエピローグ; Taking Shelter From The Rain: The Epilogue) is a track from Tsubaki Factory's album 3rd -Moment-.

Song Data[]

Lyrics[]

Note:
This page needs color-coding!
If you would like to add it, please feel free to create an account and add it below.
English Translation Open to Editing
The below translation is complete, but is open for anyone to edit.
Featured Members
Niinuma Kisora, Tanimoto Ami, Ono Mizuho, Onoda Saori, Akiyama Mao, Kasai Yuumi, Yagi Shiori, Fukuda Marine, Yofu Runo
Lyrics

Japanese Lyrics

五月雨は 激しく
その足を 引き止める
どうか このまま
帰さないで

「これは“好き”なの?」って
声にしたら 褪せてく夢
抱きしめないで ほとんど答え
ずるい人
でも分かるの
傷つかなきゃ 嘘だものね
今はただ 会えるほうが良いから

真面目にならないで
さよならは 嫌よ
窓を叩く 雑音
言えない わがままの代わりに

五月雨は 激しく
その足を 引き止める
「愛される」「愛してる」
行き違う願い
さめざめと 泣くのは
一人ずつだとしても
もっと君に触れたい
私じゃ足りない?
見せて 君のサドネス

何が正解って
自問自答も とっくにやめた
正しさだけじゃ 縛れぬ心
かわいそう
鳴るはずない
スマホをずっと 気にしてるね
私みたい 同じ痛み 知ってるよ

受け取った分だけ
ちゃんと返せたら
幸せなど 易しい
だけどこんなに愛しい なんで?

うらはらに むなしく
雨足は弱くなる
「もう行くよ」「でも、だけど」
誰かが待ってるの?
悲しみの すべてに
意味があるって聞いたけど
こんな 終わりなんか
切なさ なんか
何になるでしょうか

想われたら 想ってみたい
想う人に 想われてみたい
見つめて あと少しだけ
雨が止むまで

五月雨は 激しく
その足を 引き止める
「愛される」「愛してる」
行き違う願い
さめざめと 泣くのは
一人ずつだとしても
もっと君に触れたい
私じゃ足りない?
見せて 君のサドネス

だけど もうだめみたい
背中 追えない
こぼれ落ちる サドネス

Romaji Lyrics + Color Code

samidare wa hageshiku
sono ashi wo hikitomeru

douka kono mama
[Ak/Ka/Yo] kaesanaide

"kore wa 'suki' na no?" tte
koe ni shitara aseteku yume

dakishimenaide hotondo kotae
[Ak/Ka] zurui hito
demo wakaru no
kizutsukanakya uso da mono ne

[Ni/Ta] ima wa tada [OS/Ya] aeru hou ga [OS/Ya/?] ii kara

majime ni naranaide
sayonara wa iya yo

[Ta/OS] mado wo tataku zatsuon
[Ka/Ya/Fu/Yo] ienai wagamama no kawari ni

samidare wa hageshiku
sono ashi wo hikitomeru
"aisareru" "aishiteru"
[Ta/OM] ikichigau negai
samezame to naku no wa
hitorizutsu da to shite mo
[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] motto kimi ni furetai
[Ni/OM/Ka/Fu] watashi ja tarinai?
misete kimi no SADONESU

nani ga seikai tte
jimonjitou mo tokku ni yameta

tadashisa dake ja shibarenu kokoro
[Ak/Yo] kawaisou
naru hazu nai
SUMAHO wo zutto ki ni shiteru ne

[OM/Ya] watashi mitai [Ta/Fu] onaji itami [Ni/Ta/OS] shitteru yo

uketotta bun dake
chanto kaesetara

[Ni/OM] shiawase nado yasashii
[Ka/Ya/Fu/Yo] dakedo konna ni itoshii nande?

urahara ni munashiku
amaashi wa yowaku naru
"mou iku yo" "demo, dakedo"
[Ya/?] dareka ga matteru no?
kanashimi no subete ni
imi ga aru tte kiita kedo
[Ni/OM/Ka/Fu] konna owari nanka
[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] setsunasa nanka
nani ni naru deshou ka

omowaretara omotte mitai
omou hito ni omowarete mitai
mitsumete ato sukoshi dake
[Ak/Ka/Yo] ame ga yamu made

[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] samidare wa hageshiku
[Ni/OM/Ka/Fu] sono ashi wo hikitomeru
"aisareru" "aishiteru"
[Ak/Ka/Yo] ikichigau negai
samezame to naku no wa
hitorizutsu da to shite mo
[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] motto kimi ni furetai
[Ni/OM/Ka/Fu] watashi ja tarinai?
misete kimi no SADONESU (Yeah yeah)

[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] dakedo mou dame mitai
[Ni/OM/Ka/Fu] senaka oenai
koboreochiru SADONESU

Translation

The early summer rain falls hard,
Blocking you from leaving
Rain, please let us stay like this
Don't let him leave

"Is this 'love'?"
If I ask that out loud, the dream will continue fading
Don't hold me, that's almost an answer
You sly man
But I get it
If it didn't hurt, it wouldn't be real, huh
Right now, it's better to just be able to meet you

Don't get serious
I don't want to say goodbye
The sound of the rain tapping irritatingly on the window
Takes the place of the selfish wishes I can't voice

The early summer rain falls hard,
Blocking you from leaving
"To be loved" "Be in love"
They're conflicting wishes
Even if we both cry our hearts out
Separately, one at a time,
I want to touch you more
Am I not enough?
Show me your sadness

What's the right answer here?
I stopped asking myself that a long time ago
Hearts aren't bound by just what's fair
You poor thing
Your phone isn't going to ring
But you keep glancing at it, huh
You're just like me, I know that pain full well

If only we could give the same exact amount of love
That we receive,
Happiness would be so easy
Despite that, why do I love you this much?

Conversely, fruitlessly
The passing shower lightens up
"I'm leaving now" "But wait-"
Is someone waiting for you?
I've heard that there's a meaning for
Each and every sadness in the world, but
For it to end this way
Seems heartrending, somehow
What will it be?

If someone had me in their heart, I'd want to put them in mine
If I have someone in my heart, I want to be in theirs
Look closely at me, just a little longer
Just until the rain stops

The early summer rain falls hard,
Blocking you from leaving
"To be loved" "Be in love"
They're conflicting wishes
Even if we both cry our hearts out
Separately, one at a time,
I want to touch you more
Am I not enough?
Show me your sadness

But it seems like it's no use now
I can't chase after you
What spills out is sadness

Japanese Lyrics

五月雨は 激しく
その足を 引き止める
どうか このまま
帰さないで

「これは“好き”なの?」って
声にしたら 褪せてく夢
抱きしめないで ほとんど答え
ずるい人
でも分かるの
傷つかなきゃ 嘘だものね
今はただ 会えるほうが良いから

真面目にならないで
さよならは 嫌よ
窓を叩く 雑音
言えない わがままの代わりに

五月雨は 激しく
その足を 引き止める
「愛される」「愛してる」
行き違う願い
さめざめと 泣くのは
一人ずつだとしても
もっと君に触れたい
私じゃ足りない?
見せて 君のサドネス

何が正解って
自問自答も とっくにやめた
正しさだけじゃ 縛れぬ心
かわいそう
鳴るはずない
スマホをずっと 気にしてるね
私みたい 同じ痛み 知ってるよ

受け取った分だけ
ちゃんと返せたら
幸せなど 易しい
だけどこんなに愛しい なんで?

うらはらに むなしく
雨足は弱くなる
「もう行くよ」「でも、だけど」
誰かが待ってるの?
悲しみの すべてに
意味があるって聞いたけど
こんな 終わりなんか
切なさ なんか
何になるでしょうか

想われたら 想ってみたい
想う人に 想われてみたい
見つめて あと少しだけ
雨が止むまで

五月雨は 激しく
その足を 引き止める
「愛される」「愛してる」
行き違う願い
さめざめと 泣くのは
一人ずつだとしても
もっと君に触れたい
私じゃ足りない?
見せて 君のサドネス

だけど もうだめみたい
背中 追えない
こぼれ落ちる サドネス

Romaji Lyrics + Color Code

samidare wa hageshiku
sono ashi wo hikitomeru

douka kono mama
[Ak/Ka/Yo] kaesanaide

"kore wa 'suki' na no?" tte
koe ni shitara aseteku yume

dakishimenaide hotondo kotae
[Ak/Ka] zurui hito
demo wakaru no
kizutsukanakya uso da mono ne

[Ni/Ta] ima wa tada [OS/Ya] aeru hou ga [OS/Ya/?] ii kara

majime ni naranaide
sayonara wa iya yo

[Ta/OS] mado wo tataku zatsuon
[Ka/Ya/Fu/Yo] ienai wagamama no kawari ni

samidare wa hageshiku
sono ashi wo hikitomeru
"aisareru" "aishiteru"
[Ta/OM] ikichigau negai
samezame to naku no wa
hitorizutsu da to shite mo
[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] motto kimi ni furetai
[Ni/OM/Ka/Fu] watashi ja tarinai?
misete kimi no SADONESU

nani ga seikai tte
jimonjitou mo tokku ni yameta

tadashisa dake ja shibarenu kokoro
[Ak/Yo] kawaisou
naru hazu nai
SUMAHO wo zutto ki ni shiteru ne

[OM/Ya] watashi mitai [Ta/Fu] onaji itami [Ni/Ta/OS] shitteru yo

uketotta bun dake
chanto kaesetara

[Ni/OM] shiawase nado yasashii
[Ka/Ya/Fu/Yo] dakedo konna ni itoshii nande?

urahara ni munashiku
amaashi wa yowaku naru
"mou iku yo" "demo, dakedo"
[Ya/?] dareka ga matteru no?
kanashimi no subete ni
imi ga aru tte kiita kedo
[Ni/OM/Ka/Fu] konna owari nanka
[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] setsunasa nanka
nani ni naru deshou ka

omowaretara omotte mitai
omou hito ni omowarete mitai
mitsumete ato sukoshi dake
[Ak/Ka/Yo] ame ga yamu made

[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] samidare wa hageshiku
[Ni/OM/Ka/Fu] sono ashi wo hikitomeru
"aisareru" "aishiteru"
[Ak/Ka/Yo] ikichigau negai
samezame to naku no wa
hitorizutsu da to shite mo
[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] motto kimi ni furetai
[Ni/OM/Ka/Fu] watashi ja tarinai?
misete kimi no SADONESU (Yeah yeah)

[Ta/OS/Ak/Ya/Yo] dakedo mou dame mitai
[Ni/OM/Ka/Fu] senaka oenai
koboreochiru SADONESU

Translation

The early summer rain falls hard,
Blocking you from leaving
Rain, please let us stay like this
Don't let him leave

"Is this 'love'?"
If I ask that out loud, the dream will continue fading
Don't hold me, that's almost an answer
You sly man
But I get it
If it didn't hurt, it wouldn't be real, huh
Right now, it's better to just be able to meet you

Don't get serious
I don't want to say goodbye
The sound of the rain tapping irritatingly on the window
Takes the place of the selfish wishes I can't voice

The early summer rain falls hard,
Blocking you from leaving
"To be loved" "Be in love"
They're conflicting wishes
Even if we both cry our hearts out
Separately, one at a time,
I want to touch you more
Am I not enough?
Show me your sadness

What's the right answer here?
I stopped asking myself that a long time ago
Hearts aren't bound by just what's fair
You poor thing
Your phone isn't going to ring
But you keep glancing at it, huh
You're just like me, I know that pain full well

If only we could give the same exact amount of love
That we receive,
Happiness would be so easy
Despite that, why do I love you this much?

Conversely, fruitlessly
The passing shower lightens up
"I'm leaving now" "But wait-"
Is someone waiting for you?
I've heard that there's a meaning for
Each and every sadness in the world, but
For it to end this way
Seems heartrending, somehow
What will it be?

If someone had me in their heart, I'd want to put them in mine
If I have someone in my heart, I want to be in theirs
Look closely at me, just a little longer
Just until the rain stops

The early summer rain falls hard,
Blocking you from leaving
"To be loved" "Be in love"
They're conflicting wishes
Even if we both cry our hearts out
Separately, one at a time,
I want to touch you more
Am I not enough?
Show me your sadness

But it seems like it's no use now
I can't chase after you
What spills out is sadness

Credits
Romaji: Ririe
Color Code: DaiZukki, 램 // Rayhm
Translation: Ririe

References[]

Advertisement